посвящать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «посвящать»
«Посвящать» на английский язык можно перевести как «dedicate» или «devote».
Варианты перевода слова «посвящать»
посвящать — dedicate
Если ты посвящаешь кому-то игру, ты просто обязан выиграть ее, идиот.
When you dedicate a game to someone you are then supposed to go out and win it, idiot.
Всемогущий Азал, во имя Атама, я посвящаю тебе эту жертву!
All mighty Azal, in the name of Atame, I dedicate this offering!
Я посвящаю эту, свою последнюю передовицу, выдающейся женщине,.. ...которая жила, не изменяя своим идеалам, и которая заставила нас по-новому взглянуть на мир.
I dedicate this, my last editorial to an extraordinary woman who lived by example and compelled us all to see the world through new eyes.
Я посвящаю этот концерт госпоже Справедливости в честь отпуска, который она, кажется, взяла в этих краях и в знак признания самозванца, занявшего ее место.
It is to Madame Justice that I dedicate this concerto in honor of the holiday she seems to have taken from these parts and in recognition of the imposter that stands in her stead.
Я посвящаю нашу победу графине де Фейид.
I dedicate our victory to La Comtesse de Feuillide.
Показать ещё примеры для «dedicate»...
advertisement
посвящать — devoted to
Ранее, Джеральдо, я посвящала всю свою жизнь ученикам школы МакКинли.
What I have a history of, Geraldo, is devoting my entire life to the students of McKinley High.
ЦКЗ посвящает настоящее время на исследования и деньги на зомби апокалипсис?
Is the CDC devoting practical research time and money to a zombie apocalypse?
Теперь я посвящаю свою жизнь альтернативным энергетическим технологиям.
I'm now devoting my life to alternative energy technologies.
Каждый посвящает своё время обучению, и делает многое за гранью своих обязанностей, такие как моральные убеждения вышки--
Each man is devoting long hours of training... and doing many things above and beyond the call of duty... such as morale tours of factories...
Оставшуюся часть программы мы посвящаем памяти погибшего писателя, ... комика и артиста...
We are devoting the rest of tonight's programme to a tribute to the writer, comedian and light-sketch actor,
Показать ещё примеры для «devoted to»...
advertisement
посвящать — tell
Но теперь, если у вас будут какие-то новости, не могли бы вы сперва посвящать в них меня.
But from now on, if you find any news regarding her daughter, can you please tell me first?
— Посвящал тебя во все новые подробности и прочее.
Tell you about fresh leads, etcetera.
Не стану посвящать тебя в подробности.
I am not gonna tell you every detail.
Но он не хотел посвящать меня в подробности.
But he wouldn't tell me.
Я не собираюсь посвящать вас в свою жизнь.
I'm not gonna tell my life story.
Показать ещё примеры для «tell»...
advertisement
посвящать — spend
Тебе нужно больше времени посвящать себе... и меньше думать о том, чем занимается твой брат.
You ought to spend a little more time dealing with yourself a little less time worrying about what your brother does.
Эй, Тобиас, может тебе стоит чуть меньше времени посвящать своей внешности и чуть больше своей дочери, как демаешь?
Well Tobias, maybe you should spend less time focused on your looks and a little bit more time focused on your daughter, okay?
Стипендия обязывает меня большую часть свободного времени посвящать подготовке тел для занятий по анатомии.
This work scholarship means I must spend much of my spare time preparing bodies for the anatomy class.
Она может больше времени посвящать себе, найти хобби.
She can spend more time on herself, she could develop a hobby.
Впрочем, большую часть времени он посвящает парусному спорту и прокладыванию тропинок в национальных парках.
Although he spends most of his time racing sailboats and rebuilding trails for the Sierra Club.
Показать ещё примеры для «spend»...
посвящать — committing to
Что ж, я посвящаю себя помощи тебе самым этичным, объективным и профессиональным способом.
Well, I'm committed to helping you in the most ethical, objective, and professional way.
Каждая имбрина посвящает себя созданию и содержанию таких мест.
Every Ymbryne commits herself to the creation and upkeep of a place like this.
Ни один парень не хотел посвящать себя мне, потому что я много работаю, я эгоистична, никогда не хожу на выборы.
And no guy has ever wanted to commit to me before because I work too much, I'm kinda selfish, I've never voted.
Дадина, дело, которому ты посвящаешь свою жизнь, не может быть второстепенным.
The cause someone commits their life to isn't secondary.
Никто не посвящает себя ей!
Nobody commits to this!
Показать ещё примеры для «committing to»...
посвящать — given
И хотя один день в неделю он полностью посвящал религии,.. ...даже тогда он рассказывал, что ученики Христа были рыбаками,..
Though it is true that one day a week was given over wholly to religion even then he told us about Christ's disciples being fishermen.
Я ожидал такой цинизм от человека, который никогда полностью не посвящал себя кому-то или чему-то.
I expected that kind of cynicism from a man who's never fully given himself to anyone or anything.
Если вы не посвящаете сами себя чему-то, то вы не до конца понимаете, что вы выиграете?
If you haven't given yourself up to something you don't fully understand, what do you gain?
А если вы убили 300.000 вас посвящают в рыцари.
You kill 300,000 and they give you a knighthood.
Когда сын посвящает себя отцу, оба плачут."
«when a son gives to his father, Both cry.»
Показать ещё примеры для «given»...
посвящать — share
Тебе не приходило в голову, что она вряд ли бы захотела посвящать отца в детали своего блуда?
Has it occurred to you she might be reluctant to share with her father — the specific circumstances of the fornication?
Мы больше не посвящаем друг друга в свои дела
We don't share things anymore.
Я не посвящала тебя во все мое расписание.
I didn't share my entire schedule with you.
Просто не хотела тебя в него посвящать, твои письма все ухудшают.
I just don't care to share it with you in case you send any more letters.
Обычно я не посвящаю тебя в свой бизнес-план.
I don't usually share my business plan with you.
Показать ещё примеры для «share»...
посвящать — dub thee
Во имя всех людей и предметов Ада... я посвящаю тебя...
In the name of the people and things of Hell, I dub thee...
Властью, данной мне моим отцом, королем Здвардом и при свидетелях я посвящаю тебя в рыцари сзр Уильям.
By the power vested in me by my father, King Edward and by all the witnesses here I dub thee Sir William.
Я посвящаю Вас...
— I dub thee...
Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, сэр Доктор из ТАРДИС.
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Sir Doctor of Tardis.
Властью, данной мне церковью и государством, посвящаю вас в рыцари, дама Роза из Пауэлл эстейт.
By the power invested in me by the Church and the State, I dub thee Dame Rose of the Powell Estate.
Показать ещё примеры для «dub thee»...
посвящать — keep
Если позволите, сэр... Президент... Вы уверены, что ее не стоит посвящать в подробности?
If I may, sir, the president... are you certain we should keep her in the dark on this?
В Ленгли хотели никого не посвящать в это, пока не будет доказательств преступления.
Langley wanted to keep it inside until there was proof of wrongdoing.
— Вы не можете посвящать последние часы чтению.
— You can't keep late hours in Reading.
Джейкоб не посвящал меня в свои тайны.
Jacob kept his own counsel.
А у тебя был выбор, когда ты решила меня в это не посвящать?
Did you have a choice when you decided to keep it from me?
посвящать — include
— А кого бы это не взбесило, если бы его жена не говорила ему, если бы его жена не посвящала его.
— Who wouldn't be pissed off if their wife didn't tell them, if their wife didn't include them?
Мне и не нужно тебя посвящать!
I don't need to include you!
Обычно я не посвящаю гражданских в ход расследования.
I don't normally include civilians at this stage of an investigation.
Она редко посвящала меня в свои мысли.
She rarely included me in her thinking.
Что бы они ни планировали, моего дедушку они в свои планы не посвящали.
Whatever they were planning, my grandfather wasn't included.