порядке вещей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «порядке вещей»

порядке вещейorder of things

Существует порядок вещей во вселенной.
There is an order of things in this universe.
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день.
That is the natural order of things today.
Это естественный порядок вещей.
It is the natural order of things.
Вы вмешиваетесыв естественный порядок вещей и будете строго наказаны на веки вечные.
You are disturbing the natural order of things and will be severely punished for all eternity.
Все, что я могу сказать вам это то, что само его существование нарушает порядок вещей.
All I can tell you... is his very existence is disrupting the order of things.
Показать ещё примеры для «order of things»...
advertisement

порядке вещейthings

Как будто это в порядке вещей.
Like it was just one of those things.
Я хотела бы извиниться от имени нашего братства за то как обернулся порядок вещей.
I wanted to apologize on behalf of our fellowship for the way things turned out.
У тебя есть полное право ответить тем же, полное право стереть нас с лица земли, или ты можешь изменить порядок вещей.
You have every right to respond, Every right to wipe us out, Or you can change the way you do things.
Порядок вещей не тот, что был раньше, вы знаете.
Things aren't what they used to be, you know.
Раньше был прямой порядок вещей
Before we had a direct contact with things.
Показать ещё примеры для «things»...
advertisement

порядке вещейokay

Но вы знаете, она ведь менеджер, поэтому это в порядке вещей.
But you know, because she is the manager, it is okay.
Да, если Вы считаете воровство в порядке вещей.
If you consider larceny okay.
И полагаю, что для тебя было в порядке вещей пытать кого-то сегодня, потому что ты издеваешься над собой каждый день не показывая своего истинного лица.
And I think it was okay for you to torture someone else today because you torture yourself every day to not be who you are.
Знаешь, я терплю твой тон и заставляю себя думать, что это в порядке вещей.
You know, I let you talk to me this way, and I manage to make myself think it's okay.
Ты приходишь сюда, пьешь эту красную дрянь, от тебя несет, ты всю ночь проводишь в баре, и все это в порядке вещей.
You come in here drinking your red bullshit, you stink like booze, You're out all night partying... and that's okay.
Показать ещё примеры для «okay»...
advertisement

порядке вещейnormal

То есть, мой отец был каким-то трудоголиком, похоже, я просто думал, что это в порядке вещей.
I mean, my own dad was such a ballbuster, I-I guess I just always thought that was normal.
Затем, это просто стало в порядке вещей.
Then it just started to feel normal.
В Сан-Паулу это в порядке вещей.
In Sao paulo that is but too normal.
А это в порядке вещей, для Робина исчезать на несколько дней и никого не ставить в известность?
Is that normal — for Robin to be away from home for a few days and not tell you where he is?
Николь повела себя так... будто это в порядке вещей, будто она привыкла к такому обращению.
Nicole just acted like... like it was normal, like she was used to that kind of treatment.
Показать ещё примеры для «normal»...

порядке вещейnatural order

Мы бросили вызов естественному порядку вещей.
We challenged the natural order.
Он надеялся, что сможет укротить это, дать цель, помочь найти свое место в естественном порядке вещей.
He thought he could tame it, give it a purpose, Help it find a place in the natural order.
Всё, что выходит за рамки естественного порядка вещей.. так непредсказуемо..
Anything outside the natural order is... unpredictable.
Направление технологии, которое они собрались развивать сформировалось из видения естественного порядка вещей в объединении людей и машин.
The way they were going to develop these technologies would be shaped by this vision of a natural order that combined humans and machines.
Вы думали, что порядок вещей можно изменить.
Your mistake was thinking this was the natural order.
Показать ещё примеры для «natural order»...

порядке вещейpar for the course

— Всё в порядке вещей, да?
— All par for the course, right?
И это в порядке вещей.
Sounds par for the course.
Всё в порядке вещей.
Par for the course.
Это, к сожалению, в порядке вещей.
Which, unfortunately, is par for the course.
Много вспышек и напряженных взглядов, которые в общем-то в порядке вещей ...
Lots of glares and tense looks, which is pretty much par for the course...
Показать ещё примеры для «par for the course»...
Ты говоришь, как будто все в порядке вещей.
You talk like it was all right.
Слушай, это всё в порядке вещей?
Hey, this is all normal, right?
Да это же в порядке вещей.
It's only right
Раньше за беременность вне брака наказывали, но теперь это в порядке вещей.
I can cover that much. About her parents, Gi Chan's right.
Но если после сегоднешнего дня, я ни разу даже не взгляну на вас, это будет в порядке вещей.
But if I never have to look at you again after that, that'll be all right with me.
Показать ещё примеры для «right»...

порядке вещейway of things

Таков порядок вещей, Синклер.
It is the way of things, Sinclair.
Он понимает порядок вещей.
He understands the way of things.
Ну, порядок вещей здесь изменится.
Well, «the way of things» is going to change around here.
Это не в порядке вещей.
That's not the way of things.
Старый порядок вещей закончен.
The old way of doing things, it's over.
Показать ещё примеры для «way of things»...

порядке вещейorder

Не следует прислушиваться к требованиям изменить существующий порядок вещей.
Not every demand for change in the existing order should be heeded.
Когда вы пользуетесь серийной машиной для перевозки серьезного оружия, некоторые модификации в порядке вещей.
When using a street vehicle to haul serious weapons, some modifications are in order.
Типа, для них в порядке вещей помочь мне, ну знаешь, чтобы я женился, что я должен на женщине.
Like, in order for them to help me, you know, I have to be married, I have to-— to a woman.
Полагаю, сказать обычное «спасибо» было бы в порядке вещей.
I believe a thank you would have been in order.
Естественный порядок вещей.
Natural order.
Показать ещё примеры для «order»...

порядке вещейpar

Тогда это было в порядке вещей.
That was par for the course then.
Я думал, что это в порядке вещей.
I thought that was par for the course, you know.
Это как раз в порядке вещей.
That's pretty par for the course, actually.
С Крисом такое было в порядке вещей, да?
That was par for the course with Chris though, wasn't it?
Что в порядке вещей
Which is par for the course with us.
Показать ещё примеры для «par»...