поручни — перевод на английский
Быстрый перевод слова «поручни»
«Поручни» на английский язык переводится как «handrails» или «grab bars».
Варианты перевода слова «поручни»
поручни — handrail
Зона пониженной гравитации. Пожалуйста, держитесь за поручни.
This is a low-gravity area, please hold on to the handrails.
Энни дала тебе начало, вроде поручней, чтобы держаться.
Annie gave you a start, like holding onto handrails.
Поручни, скамейка в душе, электро-каталка.
Handrails, shower bench, Rascal scooter.
Пожалуйста, держитесь за поручни... и не подходите к дверям... до полной остановки подвижного состава. Двери открываются автоматически.
Please hold on to the handrails and stand clear of the doors until the monorail stops completely and the doors open.
Да, я прикреплю поручни в душе, передвину кровать на 1-й этаж..
Yeah, I'm gonna put some handrails in the shower, move his bed to the main floor.
Показать ещё примеры для «handrail»...
advertisement
поручни — rail
Держитесь за поручень.
One hand on the rail.
Наручниками к поручням!
Cuff him to the rail.
Моз, держись за поручень.
Moz, hold on to the rail.
Хорошо, используйте поручень.
All right, use the rail.
Просто держись за поручень.
Just hold on to the rail.
Показать ещё примеры для «rail»...
advertisement
поручни — assigned to
Доктор Мора — баджорский ученый, которому было поручено меня изучать, когда меня нашли.
Dr Mora was assigned to me after I was found.
Я должен сообщить вам, что мне было поручено проникнуть в ваш экипаж, сэр.
I must inform you that I was assigned to infiltrate your crew, sir.
После последней войны с Тенями рейнджерам было поручено присматривать за границей потому что Тени всегда возвращались, рано или поздно.
After the last Shadow War, the Rangers were assigned to watch the frontier because the Shadows always came back sooner or later.
— Мне было поручено, так сказать, вернуть его в лоно.
I was assigned to, um, get him back in.
Сегодня нам поручено работать с овощами...
We're assigned to the vegetable lot today.
Показать ещё примеры для «assigned to»...
advertisement
поручни — task
Нам..нам поручено расследовать преступления, связанные с ВМФ США или корпусом морской пехоты, а так же с их семьями.
We're...we're tasked with pursuing crimes that involve the United States Navy or Marine Corps and their families.
Моя работа, работа, порученная вами же, не закончена, ей помешали, и я не могу позволить такому произойти.
My job, the job you tasked me with, has been compromised, obstructed even, and I can't allow that to happen.
Я был поручен разрулить ситуацию с Мо Блэкли.
I've been tasked to help manage the Mo Blakely situation.
Создать для себя иллюзию, что я снова на Доброй Фортуне, подхожу к концу своего длинного путешествия, последние события были всего лишь кошмарным сном, а эти люди простые моряки, которым поручено доставить меня домой.
To construct for myself an illusion that I'm still on the Good Fortune nearing the end of a long voyage, recent events were themselves the nightmare, and that these men are simply sailors tasked with delivering me home.
Поскольку, я как раз одна из тех людей, которым поручено это сделать, поверь мне на слово, что эта задача немного сложнее, чем ты себе можешь представить.
Because I'm actually one of the guys tasked with doing it, so trust me when I tell you that it's a little bit more complicated than your simplistic view.
Показать ещё примеры для «task»...
поручни — charge
Человек, которому была поручена эта акция, остался в живых.
The person in charge of this action survived.
Мальчик, которому поручено заниматься цветами думает, что корсаж — что-то вроде украшенного катафалка. Так что я возьму под свою ответственность цветы для Вас.
The boy who's in charge of getting the flowers thinks a corsage should be something like a funeral decoration, so i'm taking personal charge of getting yours.
Шеф, кому поручено это дело?
Chief, who's in charge of this case?
Правда ли, что вам было поручено организовать эвакуацию с Бэйджора?
Isn't it true that you were in charge of the evacuation of Bajor?
Сейчас мне поручена очень важная операция и твоя помощь мне очень пригодится.
I've been put in charge of a fairly large operation and I could use your help.
Показать ещё примеры для «charge»...
поручни — instructed
Нам было поручено узнать есть ли у Вас какие либо планы на ужин.
We've been instructed to ask if you have any plans for dinner.
Если вы извините меня, мне было поручено руководством перекрыть вход до крыши.
If you'll forgive me, I've been instructed by the management To secure the stairs to the roof.
Мне поручено передать заключенную «Андинет» после внесения вами залога.
I've been instructed to release the prisoner to Andinet after you post bail.
Сэнди, мне поручено сообщить тебе, что неприличная одежда твоей дочери, в действительности, нормальная.
Sandy, I've been instructed to inform you that the obscene clothing your daughter is wearing is, in fact, normal.
Мне поручено подготовить вас к операции, в ожидании положительного результата.
I've been instructed to prep you for surgery in anticipation of a positive result.
Показать ещё примеры для «instructed»...
поручни — entrusted
Кому бы ни был поручен этот штандарт, он явно близок к принцу, вы согласны?
Whoever was entrusted with this standard stood closest to the councils of the Prince, you would agree?
Предстоящая берлинская операция, которую нам поручено провести, ни с чем не сравнима.
The Berlin operation that we are entrusted to mount cannot be compared to anything else.
После того как Грааль был поручен Иосифу, он пропал на тысячу лет. Его нашли три рыцаря, три брата, во время первого Крестового похода.
After the Grail was entrusted to Joseph of Arimathea, it disappeared, and was lost for a thousand years before it was found again by three knights of the First Crusade.
Разве тебе не было поручено защищать его?
Were you not entrusted to protect it?
В этой церкви мы будем обращать туземцев в нашу веру. Кроме этого, г-н кюре хотел бы, чтобы обучение было поручено священнослужителям, а не учителям.
— In this church, aside from the conversions, which I hope will be many, the curate would like to know if the teaching could be entrusted to monks rather than schoolmasters.
Показать ещё примеры для «entrusted»...
поручни — supposed
Тебе было поручено ликвидировать его?
— You were supposed to kill him?
Мне было поручено кое-что тебе передать. В случае, если у Ваако не получится тебя убить.
I was supposed to deliver a message to you if Vaako failed to kill you.
Нам было поручено доставить его деньги на материк и встретиться с ним там.
We were supposed to take his money to the Big Island, meet him there.
Мне поручено передать тебе.
I'm just supposed to tell you to lay off.
Им поручено думать о тетрадках и школьных принадлежностях.
They're supposed to think about textbooks and things.
Показать ещё примеры для «supposed»...
поручни — bar
Держите руки... на поручне, пожалуйста.
Both hands... on the bar, please.
Положите руки на поручень.
Put your hands on the bar.
Руки на поручень, Майка.
Hands on the bar, Myka.
Да, но этот поручень выступает в качестве жгута на моей правой ноге.
Yes, but this bar is acting as a tourniquet on my right leg.
Пожалуйста, держись за поручень.
Just hold on to this bar, please.
Показать ещё примеры для «bar»...
поручни — asked
Мне было поручено убить человека по имени Джек Саймон.
I was asked to kill a man named Jack Simon.
Капитан Дюамель, до его величества дошли известия о тщетности ваших усилий,.. ...и мне поручено освободить вас от обязанностей.
Captain Duhamel, His Majesty has been informed... of your failed attempts to kill the beast... and he's asked me to dismiss you from your functions.
Ваше Величество, мне поручено передать прощальный привет от Королевы.
Majesty, I'm asked to pass on a message of farewell from the Queen.
Потому что я прокурор Соединенных Штатов. округа Колумбия, и мне может быть поручено расследовать твою связь с президентом?
Because I'm the U.S. attorney for the district of Columbia and may be asked to investigate the president's affair with you?
Если бы ты только сделал хоть что-то, что тебе поручено... Ничего из этого не случилось бы, и я был бы дома. Там где я свой!
If only you'd done what was asked of you, none of this would've happened, and I'd still be home... where I belong!
Показать ещё примеры для «asked»...