пора возвращаться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пора возвращаться»
пора возвращаться — should get back
Слушай, нам пора возвращаться.
We should get back.
Идём. Нам пора возвращаться.
We should get back in.
Ну.....мне пора возвращаться к работе.
So... I should get back to work.
— Нам пора возвращаться.
We should get back on.
Но мне пора возвращаться.
But I should get back.
Показать ещё примеры для «should get back»...
advertisement
пора возвращаться — gotta get back
Мне пора возвращаться к работе, увидимся.
I gotta get back to work myself. See you later.
О, мне пора возвращаться.
Oh, i gotta get back.
— Ладно, мне пора возвращаться.
— All right, I gotta get back.
Доктор Сквайерз, мне пора возвращаться.
Dr. Squires, I gotta get back.
— Мне пора возвращаться?
— I gotta get back, okay?
Показать ещё примеры для «gotta get back»...
advertisement
пора возвращаться — got to get back
А теперь нам пора возвращаться.
Well, we got to get back out.
Мне пора возвращаться.
I got to get back.
Слушай, мне пора возвращаться к работе.
Look, I got to get back to work.
Ну ладно, чтож, мне пора возвращаться к Карлу.
All right, well, I got to get back to Carl.
И да, мне пора возвращаться к работе.
Speaking of, I got to get back to work.
Показать ещё примеры для «got to get back»...
advertisement
пора возвращаться — better get back
— Мне пора возвращаться.
I better get back.
Пожалуй, мне пора возвращаться к работе. Приятно было познакомиться, дорогая.
Well, looks like I better get back to work.
Ну, дорогая мне пора возвращаться.
Well, hon I better get back.
Мне пора возвращаться.
I better get back.
Ладно, мне пора возвращаться.
Okay, I better get back.
Показать ещё примеры для «better get back»...
пора возвращаться — have to go back to
Мне пора возвращаться в мою картину.
I have to go back to my painting.
Можете передать губернатору, что мне пора возвращаться в Балтимор?
Can you tell the governor I have to go back to Baltimore?
Мне пора возвращаться на совещание.
I have to go back to my meeting.
Мне пора возвращаться в питомник
i have to go back to the nursery.
Мне пора возвращаться в зоопарк на выставку кухнечиков.
«I have to go back to the zoo to the stick insect exhibit.»
Показать ещё примеры для «have to go back to»...
пора возвращаться — time to get back to
Ну, пора возвращаться. Продолжаем богоугодное дело.
Well, time to get back to the work of the divine.
Кажется, пора возвращаться в контору.
Time to get back to the office.
Аоки, пора возвращаться на работу.
Aoki, time to get back to work.
Пора возвращаться в сектор.
Time to get back to the sector.
— Пора возвращаться в Техас.
— Time to get back to Texas.
Показать ещё примеры для «time to get back to»...
пора возвращаться — it's time to get back
А теперь пора возвращаться к нашим гостям.
Now it's time to get back to our guests.
Мы повеселились, но пора возвращаться к реальности.
We had fun, but it's time to get back to reality.
Дам знать Сэму, что пора возвращаться в клетку с тиграми.
I'm gonna let Sam know it's time to get back into the shark tank.
Пора возвращаться на кухню и отлично отработать ужин.
It's time to get back in the kitchen now and knock out this dinner service.
Но пора возвращаться к своим делам, люди.
But it's time to get back to whatever it is you people do.
Показать ещё примеры для «it's time to get back»...
пора возвращаться — should be heading back
Пора возвращаться.
We should head back.
Пора возвращаться и доложить Иккингу.
We should head back and let hiccup know.
Наверное, пора возвращаться.
I guess we should head back.
Мне пора возвращаться.
I should be heading back.
Ладно, думаю, мне пора возвращаться.
Οkay, I guess I should be heading back.
Показать ещё примеры для «should be heading back»...
пора возвращаться — it's time to go
Они увидели погремушку племени Калуана и решили, что им пора возвращаться домой.
They claim that that's a Kaluana rattle. They decided it's time to go home.
Пора возвращаться!
It's time to go!
Но теперь нам пора возвращаться домой, и нам нужна ваша помощь.
But now it's time to go home. And we need your help.
Пора возвращаться.
It's time to go.
Пора возвращаться к работе.
It's time to go to work.
Показать ещё примеры для «it's time to go»...
пора возвращаться — back
Извини меня, мне пора возвращаться.
Excuse me...be right back.
Пора возвращаться к реальности.
Back to reality.
Они приходят... если приходят... в том облике, в котором умерли? Мне пора возвращаться на кухню.
Don't they come back... if they come back... as they were when they died?
— Тебе пора возвращаться.
— You're back on.
Пора возвращаться к работе.
Back to work I go.
Показать ещё примеры для «back»...