пора вести себя — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «пора вести себя»
пора вести себя — still acting
Это значит, что ты до сих пор ведёшь себя, как будто ты — лучший друг для всех.
It means that you're still acting like you're everyone's best friend.
Ты до сих пор ведёшь себя странно.
You're still acting weird.
— 25 лет. И до сих пор ведём себя как молодожёны.
25 years, and we still act like we're newlyweds.
Это потому что он до сих пор ведет себя, как подросток.
She only nags because he still acts like a teenager.
advertisement
пора вести себя — need to start acting
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
And you need to start acting like normal people.
— Я понимаю, что тебе пора вести себя как отец.
— I understand that you need to start acting like a parent.
Тебе пора вести себя соответственно.
You need to start acting like it.
advertisement
пора вести себя — другие примеры
А до тех пор ведите себя тихо.
Lie low until he comes.
Он до сих пор вел себя хорошо, пока вот не напал на ваш автомобиль.
This bull has always been a well behaved animal... until today when he attacked your automobile.
С тех пор ведет себя тихо, даже дружелюбно, но хочет их крови.
He's been after their blood ever since. Lain low, stayed friendly.
Если хочешь её вернуть, то пора вести себя гордо.
If you want her back, you have got to start acting aloof.
Влюблённые порой ведут себя странно.
People in love lose their grip.
Показать ещё примеры...