попечение — перевод на английский

Варианты перевода слова «попечение»

попечениеcare

Фэрчайлд был прекрасным шофёром, он был также безупречен, как и восемь машин, находившихся на его попечении.
Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, like the eight cars in his care.
Разве тебе нет дела до душ, находящихся на твоем попечении?
Have you no concern for the souls in your care?
Одиннадцать лет назад я оставил своего сына вам на попечение.
Eleven years ago I trusted my son to your care.
Он оставил дочь и сына на моё попечение.
He left his daughter and son in my care.
Примерно год назад ее забрали из школы в Рамсгейт, и определили на попечение к миссис Янг, в отношении которой мы были ужасно обмануты.
About a year ago, she was taken from school to Ramsgate, and placed in the care of a Mrs Younge, in whose character we were most unhappily deceived.
Показать ещё примеры для «care»...
advertisement

попечениеcustody

Да, теперь передадим на попечение отца.
Yes, now the father will take custody.
Мы можем отдать приёмным родителям опекунство... а за это можно постараться... добиться совершенно невероятных правил посещения... и это будет почти как... как совместное попечение.
We could give the foster parents guardianship... and then we could try... for the most incredible visitation rights... and it would almost seem like joint custody.
Он всё смеялся надо мной и... сказал, что разговор с отцом — нарушение договора о попечении, что он добьется, чтобы папу арестовали.
He just kept laughing at me and -— and saying that talking to him broke the custody agreement, that he was gonna have my dad arrested.
Вашего заявления под присягой наряду с нашим профессиональным диагнозом вполне достаточно для благосклонного судьи, чтобы содержать мисс Уинтерс под моим попечением.
Your sworn statement along with our professional diagnosis is more than enough for a friendly judge to remand Miss Winters into my custody.
— Она собирается разделить попечение?
— Is she gonna share custody?
Показать ещё примеры для «custody»...
advertisement

попечениеcharge

Я оставила его на ваше попечение, полагая, что могу рассчитывать на то,.. что вы оградите его от дурного влияния.
I left him in your charge, thinking that I could rely on you to shield him from evil.
Того мальчика, Бенито, я оставляю на ваше попечение, поберегите его.
The boy, Benito, I leave him in your charge, for safekeeping.
Они на моем попечении, осторожность не бывает лишней.
They are in my charge and I cannot be too careful.
К сожалению, кто положил вас на попечении?
Sorry, who put YOU in charge?
Я высеку каждого мальчонку, что у меня на попечении — каждый час, если понадобится!
I will flog every single boy in my charge — on the hour, if needs be!
Показать ещё примеры для «charge»...
advertisement

попечениеhands

Макото, 20 лет назад я оставил тебя на его попечение.
Makoto... For 20 years I left you in other hands and spent my time to rebuild Japan.
Я оставляю вас на попечении нашего более чем квалифицированного специалиста по козам.
I leave you in the more than capable hands of our resident goat expert.
Я, разумеется, буду в пути на Вашу родную планету, но я оставляю Вас на попечении самых опытных моих офицеров.
I, of course, shall be on my way to your homeworld but I shall be leaving you in the safe hands of my most experienced officers.
Всё на вашем попечении, Карсон.
It's all in your hands, Carson.
Ведь она на попечении человека мудрого и сострадательного, с высочайшими моральными устоями.
Because she's in the hands of someone who's wise and compassionate and... of the highest moral integrity.
Показать ещё примеры для «hands»...

попечениеward

Болтливая надзирательница оставила меня на твое попечение.
The matron of prattle has left me in your ward.
Ты будешь у меня на попечении ещё 4 года, пока тебе не исполнится 21, а затем ты точно также вступишь в наследство.
You will remain my ward for another 4 years, until you are 21, and then come into your inheritance just the same.
Я рос на попечении государства.
I was a ward of state.
Вы понимаете, что если Марко не назначат адвоката, его отдадут на попечение государства, пока Вы в тюрьме?
You understand that unless Marco has an assigned advocate while you're incarcerated... he becomes a ward of the state?
Шэри на попечении государства.
Shari's a ward of the state.
Показать ещё примеры для «ward»...