получает от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «получает от»

получает отreceived

Последние шесть лет я возглавлял строительный комитет. В конце каждого финансового квартала правительство тайно получало от меня денежные средства.
During the six years I presided over the construction committee, the government received secret funding from me at the end of every fiscal quarter.
Раз в год я получал от её матери фотографию.
I received a photograph once a year from her mother.
Самая классная футболка из тех, что я когда-либо получал от взрослого, женатого мужика.
The nicest shirt I've ever received
Да, но мы не получали от полиции никаких запросов.
But we didn't received any such requests from the police.
Благослови нас, Господь, и дары твои, что мы получаем от щедрости твоей .
Bless us, O Lord, and these thy gifts which we receive by thy bounty.
Показать ещё примеры для «received»...
advertisement

получает отget from

Не могу передать то удовлетворение, которое я получаю от идеального подхвата.
I cannot express to you the feeling I get from a perfect pickup.
А все, что я получаю от своей соседки, это невнимательность и насмешки.
Because all I get from my roommate is unthoughtful, knee-jerk quips!
Ты хочешь сказать, не как стандартная отмазка, которую ты получаешь от парня из братства, пытающегося сделать изящный выход из самой постыдной связи на свете?
Not like the standard blowoff you get from the frat guy trying to make a graceful exit from an embarrassing hookup?
Настойчивые.. которые я получаю от Ваших людей.
Persistent ones. That I get from your people.
Но все, что я, кажется, получаю от Вас это некоторый вид молчаливого мученичества.
But all I seem to get from you is some kind of... tight-lipped martyrdom.
Показать ещё примеры для «get from»...
advertisement

получает отenjoying

Надеюсь, твой сын получает от этого зрелища не меньшее удовольствие, чем его опекун.
I hope the prince is enjoying the spectacle as much as our regent.
Вы похоже получаете от этого удовольствие.
You seem to be enjoying yourself.
Но когда вы заходите в магазин, будь то магазин электротоваров, мебельный или автосалон, вы действительно представляете, как вы используете эту вещь и получаете от неё удовольствие.
But if you walk into a shop, whether it's electronics, or furniture, or a car showroom, you do imagine yourself experiencing this thing and enjoying it.
Но разве Мясник не заставлял своих жертв заканчивать свои сообщения словами о том, что они получают от этого удовольствие?
But didn't the butcher make his victims end their messages by saying they were enjoying it?
— Вижу, ты получаешь от этого удовольствие?
You're really enjoying this, huh?
Показать ещё примеры для «enjoying»...
advertisement

получает отheard from

— И вы больше не получали от него вестей?
— And you never heard from him again?
Я ни разу не получала от вас вестей с тех пор, как ушла.
I never heard from you after I left.
Ты сегодня получал от Сюзанны сообщения?
Have you heard from Susanne today?
Леви не получал от нее весточек после смс про 911, так что мы думаем, её убили.
Levi never heard from her again after the 911 text, so we think someone killed her.
Вот почему ты не получала от меня вестей.
Which is why you haven't heard from me.
Показать ещё примеры для «heard from»...

получает отtake a

Клод получает от этого слишком много удовольствия.
Claude is taking too much pleasure out of it.
Друзья, враги, деловые партнеры, черт, любой, кто знал меня или получал от меня чаевые в виде акций.
Friends, enemies, business associates dan anybody you ever known me or taking so much as a stock tip
Все удовольствие, которое мужчина получает от женщины.
Be happy that these men take a woman.
Знаешь, ты стала получать от этого слишком много удовольствия.
You know, you take a little bit too much pleasure in that one.
Тех, кто месяцами получал от нас деньги, и за чуть большие деньги готов был меня сдать.
The ones who took our money for months and were happy to try and deliver my head to our enemies for a little more of it.
Показать ещё примеры для «take a»...

получает отhaven't heard from

Что? Майлз просил ничего не рассказывать, но я три дня не получал от него вестей и думаю, с ним могло что-то случиться.
Miles asked me not to say anything but I haven't heard from him and I think something might have happened to him.
— Ты не получал от него известий всю неделю.
— You haven't heard from him in a week.
По-моему, он в Швеции. Я давно не получал от него вестей.
He's living in Sweden. I guess, because... I haven't heard from him in ages.
Я не получал от нее известий.
I haven't heard from her.
Я не получала от тебя новостей с...
I haven't heard from you since...
Показать ещё примеры для «haven't heard from»...

получает отgiven

Удовольствие, какое я получала от него... Он перейдёт к новому владельцу.
The pleasure it's given me, it will give to whoever buys the place.
Предпологалось, что ты будешь источником информации для выявления коррупции, для отдела внутренних дел, но мы не получали от тебя ничего.
You were supposed to be a pipeline for I.A. into some heavy hitters, but you haven't given us a damn thing.
Я думаю, ты получаешь от этого странное удовольствие.
I think it gives you a weird rush.
Я отдаю им свои 8 лишних часов, а взамен получаю от них деньги.
i give them my extra eight hours, and they give me money. cash back.
Намного больше чем мы должны были получать от Млечного пути
Far more than a Milky Way should have given us.
Показать ещё примеры для «given»...

получает отpleasure of

И что касается моей новой силы, я был самим собой и получал от всего удовольствие.
And as for my new powers, I was beside myself with the pleasure of it all.
Но в чем же смысл быть вампиром, если не получать от этого удовольствие?
But what is being a vampire if not relishing in the pleasure of it?
Признаюсь, я не получаю от этого удовольствие.
Oh, this honestly brings me no pleasure.
Этот секрет портил удовольствие, которое она получала от встреч с Борисом.
This secret spoiled her pleasure at seeing hit.
Я даже научилась получать от этого некоторое удовольствие.
I'm even going to take a little bit of pleasure in it.
Показать ещё примеры для «pleasure of»...

получает отhave fun with

Так почему же не получать от этого удовольствие?
Why not have fun with it?
Я думаю, ты хочешь получать от этого удовольствие.
I think the thing you'll want to do is have fun with it.
Ты должна получать от него удовольствие.
You're supposed to have fun with it.
Когда играешь в игры, главное — получать от этого удовольствие.
That's--playing games is just all about having fun.
Давайте сделаем отличное шоу и будем получать от него удовольствие
And let's just keep the energy up, have a good flow and have fun out there, okay?
Показать ещё примеры для «have fun with»...

получает отcomes from

В результате — никаких затрат, высокая эффективность, и удовлетворение, которое получаешь от того, что ты хозяин, а не заложник своего образа действий.
Result-— no waste, improved efficiency, and the joy that comes from being master and not servant of your modus operandi, huh?
Знаете, что 53% своих доходов они получают от фанатов гонок?
Did you know 53% of their business comes from race fans?
Держу пари, что большую часть заказов он получает от бандитов.
I would wager that most of the work comes from organized crime.
на первый взгляд, но реальные деньги Дравит получает от наёмников и оружия.
Yeah, on the surface, But dravitt's real money comes from mercenary activity and arms dealing.
Большую часть денег мы получали от модельного бизнеса.
Most of the money came from her modeling career.
Показать ещё примеры для «comes from»...