полуденным солнцем — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «полуденным солнцем»

полуденным солнцемmidday sun

Через семь десятых миллисекунды после взрыва в радиусе 60-ти миль свечение огненного шара от взрыва боеголовки мощностью всего в одну мегатонну в 30 раз ярче полуденного Солнце.
At seven tenths of a millisecond after the explosion, and at a distance of 60 miles, the light from the fireball of a single-megaton thermo-nuclear device is 30 times brighter than the midday sun.
Отец прикрывает птенцов от полуденного солнца.
Their father shades his chicks from the midday sun.
Но даже они могут выдержать не дольше 10 минут на полуденном солнце.
Even so, they can only survive for less than 10 minutes in the midday sun.
Потому что я буду в Аликанте, весь в масле для загара, с кожей, шипящей под полуденным солнцем, как пережаренная сосиска!
Because I'll be in Alicante, oiled up, skin sizzling in the midday sun like a burnt sausage!
Ранее утром, в десять часов, зная, что в полдень Стиви совершит ежедневный заплыв, одним из кусков льда от поставщика продуктов вы подпёрли одну из ножек софита, и когда полуденное солнце было в зените... льду суждено было растаять, а опоре — упасть... и Стиви уготован был удар током.
'Earlier in the morning at ten o'clock, 'knowing that Stevie would take his daily swim at noon. 'you used one of the caterer's blocks of ice 'to rest one of the legs of the lighting stand on, 'and as the sun was at its midday height... '.. the ice would melt, the support would fail... '..
Показать ещё примеры для «midday sun»...
advertisement

полуденным солнцемnoonday sun

И я упал навзничь, в грязь, устремя взор на полуденное солнце, едва понимая, что случилось со мной, когда в порыве чистой радости, мудрость тысячелетий снизошла в мой разум.
And I fell back, staring into the noonday sun, in the mud, and barely had I registered what had happened to me, when in a burst of pure joy, the knowledge of millennia was delivered into my brain.
Мы стояли в лучах полуденного солнца.
We were standing in the noonday sun.
Я сияю, как полуденное солнце, ага?
I'm resplendent like the noonday sun, am I not?
Они как блевотина, застывшая под полуденным солнцем!
Like vomit curdling in the noonday sun!
Свет полуденного солнца пройдёт через Камень и восстановит разрыв в завесе.
The light of noonday sun will pass through the Stone and repair the tear in the veil.