полноценная — перевод на английский
Варианты перевода слова «полноценная»
полноценная — full
Она могла бы вести полноценную жизнь женщины и оставаться хорошим врачом.
She can lead a full life here as a woman and still be a damn good doctor.
И если ты хочешь прожить свою жизнь полноценно и счастливо, как обещал Иисус, исполняй Его повеления. Говори с Ним в молитве каждый день, познавай в чтении Библии Его предначертание в твоей жизни.
If you want to experience the full and abundant life which Jesus promised, talk with Him every day in prayer discover His wonderful plan for your life by reading the Bible.
Ну, она прожила хорошую, полноценную жизнь.
Oh, well, she had a good, full life.
Прости, а Юджин уже стал полноценным партнером?
Is Eugene a full partner now?
Сеймур прожил полноценную жизнь после моей пропажи.
Seymour lived a full life after I was gone.
Показать ещё примеры для «full»...
advertisement
полноценная — complete
— Знаешь, миндаль, рис и молоко являются частью полноценного завтрака.
— Did you know almonds, rice and milk are part of a complete breakfast?
Они делают жизнь полноценной.
Children complete your life.
Основа полноценного образования.
The foundation of a complete education.
И чтобы моя жизнь стала полноценной ты привела их сюда?
And to make my life complete, you invited them here?
Наблюдение за Броди создает полноценное впечатление.
Eyes on Brody makes complete sense.
Показать ещё примеры для «complete»...
advertisement
полноценная — full-on
Полноценный штурм.
Full-on assault.
Мы были на полноценных спорткарах.
We were in full-on sports cars.
Выглядит как полноценное заседание.
— Imagine a full-on trial.
Полноценный завтрак. Да.
Full-on breakfast.
— Так, мы видим полноценную цепную реакцию.
— Well, we have a full-on chain reaction.
Показать ещё примеры для «full-on»...
advertisement
полноценная — whole
Она заключается в том, что я живу полноценной жизнью.
The game is that I live a whole life.
Мне нужно было, чтобы ты была полноценной.
I needed you to be whole.
Ты должна сделать правильный выбор, чтобы стать счастливой, любимой, полноценным человеком, не причиняя страданий ни себе, ни другим.
To make the right choices, to attempt to be happy, to be loved, to be whole... Without drama and without hurting anyone.
Ну, я сказал, что мне нужно на 30-дневный срок, а он ответил, что 30 дней это слишком долго быть вдали от человека, который дополняет его, того, который делает его полноценным, девушки, чье дыхание будит его каждое утро что я думаю, означало комплимент.
Well, I said I needed a 30-day commitment, and he said 30 days was too long to be away from the person who completes him, the one who makes him whole, the girl whose breath wakes him every morning which I think he meant as a compliment.
Нет, полноценное молоко.
No, whole milk.
Показать ещё примеры для «whole»...
полноценная — full-time
Если чувствуешь, что готов, становись полноценным активистом.
If you feel like it, you can even be a full-time activist.
Я могу просто уволиться с электростанции и стать полноценным биржевиком.
I may quit my job at the power plant... and become a full-time... stock market guy.
Бен, в мои годы следить за здоровьем — это как полноценная работа, а я слишком стар для работы в двух местах.
Ben, at my age, staying healthy is a full-time job and I am too old to work two jobs.
Я с головой ушла в работу супергероя. А он занялся полноценным злодейским бизнесом.
I committed to being a full-time superhero and he fell into the evil mastermind business, yada-yada-yada.
Эта работа с полной занятостью и полноценным заработком.
Well, this is a full-time gig, Erik, with full-time pay.
Показать ещё примеры для «full-time»...
полноценная — full-blown
У вас в наличии полноценное нашествие блох.
You got a full-blown outbreak of fleas on your hands.
Но однажды, все, что необходимо — это последний контакт, чтобы вызвать полноценную реакцию.
But at some point. all it takes is one last contact to cause a full-blown reaction.
Но как только эти девочки увидят, что я сомневаюсь, у меня будет полноценный мятеж на руках.
But as soon as those girls see me hesitate, I have a full-blown rebellion on my hands.
Хотя, то, что вызвало повышение цен на кокосы, скорее относится к мелким уголовным преступлениям, а никак не к полноценному тяжкому преступлению, ведь так? Да.
Besides, overpriced coconuts probably warrant something closer to a misdemeanor rather than a full-blown felony, right?
Он также дал ему письмо со словами, что он хочет оставить жену и перебраться в Америку, И пока мы не можем его экфильтрировать, мы рассматриваем его как полноценного помощника в КГБ.
He also handed him a letter saying he wanted to leave his wife and come to America, so until we can exfiltrate him, we are treating him as a full-blown KGB volunteer.
Показать ещё примеры для «full-blown»...
полноценная — fully
У Рут может и нет полноценной родильной палаты, но она училась в мединституте.
I know Ruth may not have a fully equipped obstetrics ward, but she did go to medical school.
Нам нужны полноценные розыски и служба спасения.
We need a fully armed search and rescue unit.
И я хочу прожить полноценно остаток своей жизни, с моей семьей, а не в какой-то холодной больнице.
And what I want to do is I want to live the rest of my life fully, with my family, not in some cold hospital.
Я люблю свою работу... мою временно неоплачиваемую стажировку, которая, надеюсь, приведет к полноценной реализации в жизни.
I love my job... my temporary unpaid internship that will hopefully lead to a fully realized life.
Ей необходимо непрерывное нахождение в стенах клиники. Это важно в целях полноценной интеграции асоциального подростка в общество её сверстников.
She needs the continuity of clinical environment so important to fully integrate the socially challenged teen back into the peer community.
Показать ещё примеры для «fully»...
полноценная — full-fledged
— Он помог мне стать полноценной гейшей.
He helped me become a full-fledged geisha.
Но предупреждаю: любое дальнейшее неподчинение будет караться смертью теперь, когда вы стали полноценными рабами.
But I must warn you, any further disobedience now that you are full-fledged thralls will be punishable by death.
Будет весело. Ты сможешь стать полноценным членом.
You can be a full-fledged member.
Наша 7-летняя дочь уже стала полноценным потребителем.
Our 7-year-old daughter has become a full-fledged consumer.
Полноценный демон, здесь, в нашей реальности.
A full-fledged demon, here, on our plane.
Показать ещё примеры для «full-fledged»...
полноценная — proper
Некоторые из них даже переходят в полноценные видения, особенно во сне.
Even the ones that become real and proper visions, especially in dreams.
Туда, где вы сможете создать себе полноценные тела.
Somewhere you can build proper bodies.
Это затрудняет ведение полноценного диалога.
Makes it hard to have a proper conversation.
Без полноценного оружия?
Absent proper weapons?
Полноценный отдых — то, что тебе нужно, как и всем нам.
Proper rest is what you need, as do we all.
Показать ещё примеры для «proper»...
полноценная — life
Здесь у него имелось немало различных субстанций, необходимых для поддержания полноценной жизни.
He had an abundance of various substances necessary to sustain life.
В своей воле он оставил всё мне. Женщине, которая сделала его жизнь полноценной.
In his will, he left everything to me... to the woman who made his life worth living.
Я еще понял бы, если бы это была полноценная жизнь пирата, острые ощущения, опасность и безрассудство.
I can understand the life of a full-blooded pirate, the thrill, the danger and the derring-do.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
Well, after several years of trial and error we discovered that without consciousness without human experience, emotion without life the organs failed.
Беки, наша цель в университете Цинцинатти — сделать твою жизнь в колледже полноценной, насколько это возможно.
WOMAN: Becky, our goal here at the University of Cincinnati is to make college life as inclusive as possible.
Показать ещё примеры для «life»...