полководец — перевод на английский

Варианты перевода слова «полководец»

полководецgeneral

Марк Лициний Красс... знатного рода... первый полководец Республики... отец и защитник Рима... добро пожаловать в мой дом.
Marcus Licinius Crassus... most noble radiance... first general of the Republic... father and defender of Rome... honour my house. Bless it with your presence.
— И вы, Эвандр, будете нашим мудрым советником ... таким же, вы были нашим победоносным полководцем.
And you, Evandro, will be our wise counsellor... as you have been our victorious General.
Но судьба армии и отечества в руках хорошего министра, но плохого полководца.
But the fate of the army and of the fatherland are in the hands of a good minister and a bad general.
Будь полководец наш таким, каким он знал себя, все шло бы, как следует, своим постыдным бегством он подал нам губительный пример.
Had our general Been what he knew himself, it had gone well: O, he has given example for our flight, Most grossly, by his own!
Великий полководец Мункара.
General of the great Lord Munkar.
Показать ещё примеры для «general»...
advertisement

полководецwarlord

Он был блестящим полководцем.
As a warlord, he has been unrivalled.
Кайзер — очень изменчивый человек. То он — полководец, а то вдруг — влюбленный поэт.
The Kaiser is such a mercurial figure, one minute the warlord, the next a lovelorn poet.
И ещё письмо полководца Коша в Аламут.
And promise of payment from the warlord Kosh to Alamut.
Твой отец, Утер, возжелал женщину по имени Игрэйна, которая принадлежала другому полководцу, его конкуренту, герцогу Корнуоллскому.
Your father, Uther, desired a woman named Igraine, who belonged to a rival warlord, the Duke of Cornwall.
Самый жестокий полководец держит его в плену.
A most savage warlord holds him captive.
Показать ещё примеры для «warlord»...
advertisement

полководецcommander

У лорда Станниса больше прав на престол он опытный полководец и абсолютно беспощаден.
Lord Stannis has the best claim to the Throne, he is a proven battle commander and he is utterly without mercy.
Я хочу, чтобы все Ако разделить эту честь хостинга наш великий полководец.
I want all of Ako to share in this honor of hosting our great commander.
Землю спас блестящий полководец.
A brilliant commander is the only thing that saved us.
«Ночной полководец»?
— Is it night commander... — It's «The Guardian.»
Мы. Наши полководцы подробно разработали план прошедшего сражения.
Our military commanders developed a detailed plan of the last battle.
Показать ещё примеры для «commander»...