поджимать — перевод на английский
Варианты перевода слова «поджимать»
поджимать — deadline
Сроки поджимают.
Yeah, deadline.
У меня требовательный редактор и сроки поджимают.
I have a demanding editor and a deadline.
Нас сроки поджимают.
We still have a deadline to meet.
Время поджимает, и ты просто должна мне помочь.
I've got a deadline, and you've just gotta help me.
Меня тут сроки поджимают, а ты вставляешь этикетки в мою машинку.
— I'm working against a deadline, and you're putting labels in my typewriter! — Shh!
Показать ещё примеры для «deadline»...
advertisement
поджимать — running out of
Наше... Наше время поджимает!
We--we are running out of time!
Время поджимает.
You're running out of time.
Это у вас время поджимает.
You're the ones running out of time.
У нас тут время поджимает!
— We're running out of time here.
Но нас поджимает время.
But we're running out of time.
Показать ещё примеры для «running out of»...
advertisement
поджимать — pressed
У Лароша поджимает время.
LaRoche is pressed for time.
Нет, просто время поджимает.
No... just pressed for time.
Прости, время поджимало.
Sorry, pressed for time.
Извините, но нас поджимает время.
I'm sorry, but we are pressed for time.
Знаете, МзМ, Меня неМного поджиМает вреМя.
Ma'am, you know what? I'm... I'm a little pressed for time.
Показать ещё примеры для «pressed»...
advertisement
поджимать — clock
Несмотря на то, что время поджимало, не заехать в цитадель мы не могли.
Even though we were against the clock, we felt we had to stop at the citadel.
Мне жаль, что приходится быть резкой, но меня немного поджимает время.
I'm sorry to be abrupt, but I'm racing the clock a Iittle.
Время поджимает, Шериф.
I'm on the clock, Sheriff.
Время поджимает.
Well, I'm on the clock.
И его немного поджимает время, так что...
And there is a bit of a clock on this, so...
Показать ещё примеры для «clock»...
поджимать — we're running out of
Время поджимает.
— I must. We're running out of time.
Ребята, время поджимает!
— Guys, we're running out of time!
Время поджимает...
We're running out of time.
Время поджимает.
But we're running out of time.
Время поджимает.
We're running out of time.
Показать ещё примеры для «we're running out of»...
поджимать — time
После каждого разряда он поджимает губу, обнажая зубы.
Each time he administrates a shock, lips drawn back, bares his teeth.
У меня свидание и время поджимает.
I got myself a date, and this time it's gonna stick. Remember Cherry?
Время уже поджимает...
It's time for, you know...
Нет. Время поджимает, Алекс.
— No, there's no time, Alex.
Время поджимает, мне нужно ехать.
There's no time, I have to keep moving.
Показать ещё примеры для «time»...
поджимать — time-sensitive
Ты должна обратить их внимание на одну татуировку, там время поджимает.
I have a time-sensitive tattoo I need you to bring to their attention.
Есть тату, по которой время поджимает, ты должна обратить на неё их внимание.
I have a time-sensitive tattoo I need you to bring to their attention.
Есть татуировка, по которой время поджимает.
I have a time-sensitive tattoo.
— Не срочно, но время поджимает.
— No emergency, it's just time-sensitive.
Время поджимает, к тому же только Магнус может с эти разобраться.
It's time-sensitive and something that only Magnus herself can deal with.
Показать ещё примеры для «time-sensitive»...
поджимать — short
Итак, раз время у нас уже поджимает, давайте сразу к делу.
So since we're already short on time, let's dive right in.
Раз время у нас уже поджимает, давайте начнём.
Since we are already short on time, let's get started.
Кажется, всех нас поджимает время.
Seems like we're both short on time.
Собирайся, Жизель. Время поджимает.
Now come Giselle, time is short.
Время поджимает, прогресс невозможен если ВОТАН не возьмет на себя управление в течение следующих нескольких дней.
Time is short, progress is impossible unless WOTAN takes control within the next few days.
Показать ещё примеры для «short»...
поджимать — of the essence
Чарльз, я знаю, время поджимает, но ты слишком гонишь!
Charles, I know time is of the essence, but you are driving awfully fast.
Время поджимает.
Time is of the essence.
Эм, если время поджимает, то не было бы разумнее начать с желудка?
Uh, since time is of the essence, wouldn't it be wise to start with the stomach?
А мы не можем просто забыть про это, учитывая, что время поджимает?
I don't suppose we can just go ahead without it, seeing as time's of the essence?
Время поджимает, мы всё умрём!
Time is of the essence! We're all gonna die!
поджимать — ticking
Чарльз, прости за прямоту, но время поджимает!
Charles, would it be out of place for me to say that time is ticking by?
У нас задание, время поджимает, 28 самолётов ждут, когда мы принесём вирус.
We had a mission with a ticking clock, 28 jets awaiting a virus that we had to deliver.
Так что, время поджимает.
So the clock is ticking.
С большой натяжкой, но время поджимает.
Uh, it's a long shot, but clock's ticking, right?
А время поджимало.
The clock was ticking.