подвернуться — перевод на английский

Варианты перевода слова «подвернуться»

подвернутьсяcomes along

Пока не подвернется что-то получше.
Until something better comes along.
Ну, в смысле, я надеюсь, что нужный вариант подвернется.
I mean, I hope the right thing comes along.
Ну... всё-таки таинственная атмосфера, громкая музыка... и если какой-нибудь таинственный незнакомец подвернётся... кто знает, что может произойти?
Well.... Then again, spooky atmosphere, hot music... if the right mysterious stranger comes along, who knows what might happen?
Пока не подвернётся что-нибудь поинтересней.
Unless something better comes along.
Разве что подвернется что получше.
Unless something better comes along.
Показать ещё примеры для «comes along»...
advertisement

подвернутьсяopportunity

В общем, подвернулась одна удачная оказия, суть которой в том, что мне больше не придется работать на Глободайн.
It turns out that a very wonderful opportunity has just presented itself in the form of me not necessarily working at Globodyne anymore.
Подвернулась халява.
Opportunity knocked.
Ты просто никогда не знаешь, когда тебе подвернется шанс. Да. Ты должен быть готов к этому.
You just never know when opportunity is gonna strike.
Могут пройти недели, прежде чем нам подвернётся ещё одна подобная возможность.
We could be waitin weeks for another opportunity like this.
Давай, расскажи мне, что за дельце тебе подвернулось?
Come on, tell me. What business opportunity?
Показать ещё примеры для «opportunity»...
advertisement

подвернутьсяturn up

Так и быть, но желательно, чтобы он подвернулся сегодня.
All right, but it better turn up today.
Скоро что-нибудь подвернется.
Something will turn up soon.
Может, что-нибудь подвернётся.
Maybe something will turn up.
Но что-нибудь да подвернётся.
But something always seems to turn up.
Ну, мы с отцом надеялись, что-нибудь подвернется и нам вовсе не придется рассказывать.
Well, your father and I were hoping that something would turn up and we wouldn't have to tell you at all.
Показать ещё примеры для «turn up»...
advertisement

подвернутьсяcomes your way

Вы беретесь за любую работу, которая вам подвернется.
You do whatever work comes your way.
Беретесь за любую работу, что подвернется.
You do whatever work comes your way.
Беретесь за любую работу, что вам подвернется.
You do whatever work comes your way.
Беретесь за любую работу, что вам подвернется.
— Miami. You do whatever work comes your way.
Берётесь за любую работу, что вам подвернётся.
You do whatever work comes your way.
Показать ещё примеры для «comes your way»...

подвернутьсяget

Нам пригодится любая фора, которая подвернётся.
We need every advantage we can get.
Надо смываться, раз шанс подвернулся.
It's an excuse, like to get away.
Я не знаю, когда подвернётся ещё один шанс...
It's just... I don't know when I'm gonna get another chance like this...
Да. Рад, что ты подвернулся. Колесо отвалилось.
Yeah, I've lost a wheel, help me get my rig back on the road, will you?
Потому что им необходимо принести чью-то голову на тарелке, а ваш сын — единственный, кто им подвернулся.
Because they've got to put someone's head on a plate and your son's is the only one they'll get to fit.
Показать ещё примеры для «get»...

подвернутьсяchance

Когда подвернётся момент,.. ...очень деликатно попросишь его о любезности подписать.
When you have the chance... with extreme tact... ask him if he would sign it for me.
— Ты же не убила Кэтрин. — Я, несомненно, убила бы ее, если бы подвернулась возможность.
— I would have murdered her if I had the chance.
Он собирался. Как только подвернётся случай.
Soon as he spies a chance.
Если подвернётся случай, давай встретимся снова.
If there's any chance, we shall meet again.
Как только подвернётся случай, я сбегу.
The first chance I get, I'm gone.
Показать ещё примеры для «chance»...

подвернутьсяhappened

Счастье, месье, что вы мне подвернулись. Пришли почтить память друга — или родственника?
My fortunate stars, Monsieur, that you happened by to look in on some departed friend, or relative, perhaps?
Они просто подвернулись первыми.
They just happened to be first.
Мне подвернулся бесплатный билет.
I happened to get a free plane ticket.
То есть, убийца подвернулся в момент аварии и повёз её в больницу.
So the unsub happened upon the accident by chance and was taking her to the hospital.
А Барлоу под руку подвернулся.
Barlow just happened to be there.
Показать ещё примеры для «happened»...