погаснуть — перевод на английский
Быстрый перевод слова «погаснуть»
«Погаснуть» на английский язык переводится как «to go out» или «to extinguish».
Варианты перевода слова «погаснуть»
погаснуть — went out
Просто попыхивал трубкой. А когда она погасла, то закурил еще раз.
Just kept puffing on that match, and then that one went out, and he lit another.
Кажется, погас.
I believe it went out.
Погасла.
Went out.
Видишь, погасла.
See, it went out.
Вчера я забрался в туннель, и у меня погасла каска.
The other day I was deep in the tunnel, my hat went out.
Показать ещё примеры для «went out»...
advertisement
погаснуть — extinguished
Даже не смотря на то, что в одном месте свет погас...
Even though one light is extinguished...
Даже если десять, двадцать огоньков погаснут.
A dozen, two dozen lights extinguished.
Некоторые из них уже тысячи лет как погасли но их свет достигает нас только сейчас.
Some of them have been extinguished for thousands of years but their light is only reaching us now.
Печально, что скоро погаснет.
Sadly, soon to be extinguished.
Тебе придется выслушать, Мукеш и очень внимательно Когда огонь погас ты вернулся сюда Мукеш Да.. и что?
You have to listen mukesh, listen carefully, when fire extinguished you came back again mukesh yeah... so?
Показать ещё примеры для «extinguished»...
advertisement
погаснуть — lights went out
Он пошел на кухню за водой, свет погас и... мой муж пропал.
He went into the kitchen for a glass of water... the lights went out and... my husband vanished.
Свет погас.
Lights went out.
После этого там погас свет, но она успела прекрасно разглядеть и мальчика, и его отца.
She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
Когда погас свет, круг был нарушен.
When the lights went out, the circle was broken.
Когда погас свет, мистер Скотт, кто держал вас за руку?
After the lights went out, Mr. Scott, who was holding your hand?
Показать ещё примеры для «lights went out»...
advertisement
погаснуть — lights
Погас свет.
The lights, they went out.
Так что, как ты думаешь, если один из этих мерцающих огоньков вдруг погаснет, кто-то заметит?
Now, do you think if one of those twinkling little lights suddenly went out, anybody would notice?
— Свет погас и телевизор отключился.
— The lights and TV went out.
В её комнате погас свет и стало как-то холодно.
The lights were out in her room, a-and it was cold in there.
Когда погаснет свет, идите за мной.
Lights go out... ...you follow.
Показать ещё примеры для «lights»...
погаснуть — dying
Не говори мне, что она погасла, Минни.
Do not tell me that it has died, Minnie.
Она погасла, мэм.
It has died, Mum.
Она так ярко светилась, что больно было смотреть, а потом вдруг погасла.
At first it was too bright to even look at, and then it just suddenly died.
Всё погасло.
Everything just died.
Ваш огонь может погаснуть.
Your fire is dying here.
Показать ещё примеры для «dying»...
погаснуть — fire
Дух Огня погас...
The Fire Spirit who had been close ended up...
В печке еще не совсем погас огонь.
There is still some fire in the fireplace
— Огонь погас.
The fire is out, isn't it?
Чтоб огонь погас, оно высасывает весь кислород из комнаты
To kill the fire. It sucks all the oxygen out of this room.
И никогда не допускай, чтобы погас огонь.
And don't ever aloud to extinguish the fire.
Показать ещё примеры для «fire»...
погаснуть — black
— —коро насовсем погаснет.
— It's going black for good.
— "то насовсем погаснет?
— What's going black for good?
150)}I want to always be with you 150)}...что в вечности с тобой я разделю... 150)}...что в вечности с тобой я разделю... 150)}I'll give you everything I have 150)}I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200)}Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000)}Пусть же не погаснет её светоч никогда.
I'll give you everything I have... 720)}The Black Swordsman
150)}I want to always be with you 150)}...что в вечности с тобой я разделю... 150)}...что в вечности с тобой я разделю... 150)}I'll give you everything I have 150)}I'll give you everything I have и беду... и беду... что бы ни стряслось! 200)}Ведь предо мною стелется всей жизни ручеёк. 2000)}Пусть же не погаснет её светоч никогда.
I'll give you everything I have... 746)}Black and White Sword Dance
счастливые сцены это всё, что останется остальное испарится в воздухе а когда кинопленка закончится мы обе быть может прольем слезу так как конец наступает так быстро но когда экран погаснет мы сможем улыбнуться и оглянемся и для тебя, дорогая
all the moments when I wasn't there the scenes that are happy are all that will stay the rest will dissolve into air as the final reel ends we might both shed a tear for the ending is coming up soon but when the screen fades to black we can smile and look back and for you, darling
Показать ещё примеры для «black»...
погаснуть — burned out
Ты знай лишь охраняй очаг и не давай огню погаснуть
Your job is to guard this firepan and keep the fire burning
Луби, не давай огню погаснуть
Lubi, keep the fire burning
Мы на 6 этаже, индикатор уже погас.
Here we are at six, which is burned out.
Да. Они почти погасли.
They're almost burned out.
Её драконье пламя было таким жарким, что одно дерево спустя полвека так и не погасло.
Her dragon flame burned so hot that there's one tree still on fire half a lifetime later.
Показать ещё примеры для «burned out»...
погаснуть — fire went out
Огонь погас, а дрова закончились.
The fire went out, and there's no wood left.
Оказывается, огонь погас, а я не заметил. Свинья холодная, как взгляд твоей семьи на меня, когда они поймут, что я испортил ужин.
All right, well, apparently, the fire went out and I didn't notice, and now this pig is as cold as your family is gonna be when they figure out I ruined another meal.
Он был кровью дракона... но теперь его огонь погас.
He was the blood of the dragon... but now his fire has gone out.
Огонь погас.
The fires going out.
Хоть огонь и погас, угли все равно оставались горячими.
The fires go out, the coals stay hot.
Показать ещё примеры для «fire went out»...
погаснуть — blackout
Помнишь, как погас свет несколько лет назад?
You remember that little blackout we had a few years back? Yes, I do.
Свет погас.
A blackout?
Точно погас.
Is it a blackout?
Свет погас.
It's a blackout.
Вертолёт новостей четвёртого канала был в воздухе, и снял момент, когда погас свет.
Our Four News chopper was in the air to capture the blackout as it happened.