повестись — перевод на английский

Быстрый перевод слова «повестись»

«Повестись» на английский язык можно перевести как «to fall for» или «to be taken in».

Варианты перевода слова «повестись»

повестисьfall

— Нет, Сигал на такое не поведётся.
No. Seagull would never fall for it.
Ты же не ждешь, что я на это поведусь.
You don't really expect me to fall for that one.
Он на это не поведётся.
He won't fall for this.
Они на это не поведутся.
Do you think they're gonna fall for that?
Если ты на это повелась, мне тебя жаль, но прости — ты Сдурёха.
If you fall for that one, my heart breaks for you, but I'm sorry, you're a smoron.
Показать ещё примеры для «fall»...

повестисьfall for

— Стив никогда не поведётся на какой-то купальник.
— Steve would never fall for a bathing suit.
Буч, неужели ты думаешь, что я поведусь на такую простую уловку?
Now, Butch, you gotta have more respect for me than to think I'd fall for a stunt like that.
Финн не повелся но на одну из наших уловок.
Finn didn't fall for any of our tricks.
Думаешь, поведусь на твои фокусы?
Do you think I'd fall for your tricks?
Ты бы не повелась на эти выходки.
You'd never fall for these tricks.
Показать ещё примеры для «fall for»...

повестисьtake

Мне понравилась, что ты не повелась на его брехню.
I like how you didn't take his shit.
И это была единственная девушка, которая не повелась на мой трёп.
And she was the only girl that wouldn't take any of my guff.
Удачи тому идиоту, кто поведётся на это.
Good luck to the idiot who takes that deal.
Виктория повелась на приманку.
Victoria took the bait.

повестисьbuy

Я на это не поведусь.
I don't buy it.
Серьезно? Ты думаешь, что я поведусь на это?
You really expect me to buy all this?
Но вот на всю эту ерунду со сверчком я не поведусь. Поспорим?
But the cricket thing, I don't buy.
Люди не настолько глупы, чтобы на это повестись.
You really think people are stupid enough to buy this?
— Ты же не повелся на это.
You didn't buy any of that.
Показать ещё примеры для «buy»...

повестисьgo for

Подошли свою жену. Он поведётся на любую старую кошёлку.
Send your wife around, he'll go for any old bag.
Сомневаюсь, что он поведется на такое, Ричард.
I doubt he'll go for that.
Присяжные не поведутся на это. Еще как.
Juries don't go for that.
А что если они не поведутся на это?
What if they don't go for it?
Не могу поверить что судья повелся на это.
Couldn't believe the judge went for it.
Показать ещё примеры для «go for»...

повестисьbite

Я -— я был уверен, что шеф-повар повёлся.
I-i was sure the chef would bite.
Я поведусь.
I'll bite.
Равноценный обмен — это очень разумно, чтобы наблюдатель повелся.
Quid pro quo is rational enough for an inspector to bite.
Я пыталась соблазнить его, но он не повелся.
I tried to tempt him but he wouldn't bite.
Я сделала все, что в моих силах, чтобы отвлечь его, но он не повёлся.
I did everything in my power to distract him, but he wasn't biting.
Показать ещё примеры для «bite»...

повестисьi got you

Повелась!
Oh, I got you.
Повелся!
I got you!
Повёлся!
Got you!
Повёлся.
You... I got you.
Повелась я.
You got me.

повестисьfool

Ты же повёлся.
I fooled you.
А я повёлся.
Had me fooled.
О, да, Линдси. Да кто на это повелся.
OH, YEAH, LINDSAY, LIKE THAT FOOLED ANYBODY?

повестисьbelieve that

И он повелся?
— Did he believe that?
Ты серьёзно повёлся?
Did you really believe that?
Признай, что ты повелась.
Admit you believed me.
Толковый бизнесмен Мелок сделал вид, что повёлся, чтобы потом настричь с них бабла.
Savvy businessman Chalky White tell them he believe them, then he pocket their money.
Будь я повзрослее, я бы не повелся на то, что втирал нам Комбо...
Yeah, but if I was man enough, then, I wouldn't have been so stupid to believe everything that Combo said... and...
Показать ещё примеры для «believe that»...

повестисьthe way of it

Так повелось.
That's the way of it.
Так повелось.
That's the way it is.
Но так уж повелось, что не имея и капли благородной крови в своих венах, я обречён стать жертвой клеветников.
But as is the way of the world, with veins that flow with not a drop of royal blood, my head is at the rafters of said ascension.