поверхность — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поверхность»

«Поверхность» на английский язык переводится как «surface».

Варианты перевода слова «поверхность»

поверхностьsurface

Это не повлияет на людей, но у работающих на поверхности роботов может случиться сбой.
It won't affect humans, but robots working on the surface may malfunction.
Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать.
The larvae have to rise to the surface to breathe.
Если при этом личинка находится параллельно поверхности, то она является представителем рода Анофелес.
If it stays parallel to the surface it's anophelese.
Попытаемся выманить подлодку на поверхность.
Trying to bring that sub to the surface.
Тогда сразимся на поверхности.
We shall fight on the surface.
Показать ещё примеры для «surface»...

поверхностьground

Все меры предосторожности на поверхности должны быть приняты.
All ground precautions must be ready.
Ключевой момент в случае с Тунгусским метеоритом — в том, что при взрыве огромной силы, мощной ударной волне и всех деревьях, сгоревших в огромнейшем пожаре, на поверхности земли не осталось кратера.
The key point of the Tunguska Event is that there was a tremendous explosion, a great shock wave many trees burned, an enormous forest fire and yet, no crater in the ground.
Но совсем не обязательно создаст кратер на поверхности.
But it need not make a crater in the ground.
Поэтому на поверхности останутся только еле заметные следы кометы.
And there's going to be very few recognizable pieces of comet left on the ground.
Этим путем получается немного дольше, но так надежней, чем идти по поверхности.
It is a bit longer this way, but it's safer than going above ground.
Показать ещё примеры для «ground»...

поверхностьplanet surface

Наши тесты показывают, что поверхность планеты, не имея большей растительности или некоторых животных, просто неспособна поддерживать жизнь.
Now, our tests indicate the planet surface, without considerably more vegetation or some animals, is simply too barren to support life.
Чтобы помочь вам восстановить поверхность планеты, наши зоологические сады снабдят вас различными растениями. Послушай, я заключу с тобой сделку.
To help you reclaim the planet surface, our zoological gardens will furnish a variety of plant life.
— Скотт слушает, капитан. Поверхность планеты сканируется?
Scanners operative on the planet surface?
Все еще никаких форм жизни на поверхности планеты.
Still no readings of life forms on the planet surface.
Нет никаких следов дикорония на поверхности или в атмосфере.
There is no trace of dikironium on the planet surface or in the atmosphere.
Показать ещё примеры для «planet surface»...

поверхностьtop

Завтра мы проварим их вместе и получим осевший на дно глицерин, а на поверхности — мыло.
Tomorrow we start brewing them together and we end up with glycerine on the bottom and soap on the top.
— Да. Кругом вода я выжила и старалась выплыть на поверхность но Джорджия... ей не удалось.
— Yeah, and we were in water so somehow I survived and I started floating to the top in a seat but Georgia, she didn't make it.
Смешайте нас, и мы будем плавать на поверхности, как жирная грязь.
Put the two together and we wind up on top floating like filthy grease.
Днём будем плыть под водой, а по ночам подниматься на поверхность.
We travel submerged by day, making up time on top at night.
Я очнулась под водой, выбралась на поверхность и выплыла к берегу.
I woke up underwater and made my way to the top, swam to shore.
Показать ещё примеры для «top»...

поверхностьsurface area

Веснянке не нужна скорость стрекозы, чтобы поймать добычу, поэтому ее две пары крыльев срослись, произведя объединенную поверхность.
The caddis-fly, not needing the speed of a dragonfly to catch prey, overlapped its two pairs of wings, producing a unified surface area.
Видишь, абсолютно гладкая поверхность.
See, that's all surface area.
Поэтому я собираюсь увеличить его поверхность, разместив его между двумя тяжеленными стальными пластинами.
So I'm going to increase the surface area of my lode cell By placing it between these two nice, heavy steel plates.
Но из-за простых законов, связывающих поверхность тела с его объемом, малый размер создает большие проблемы.
But because of simple laws governing the relationship between the surface area of a body and its volume, being small creates a problem.
Потому что все поверхности в вашем доме липкие.
Oh, because every surface area in your house is sticky.
Показать ещё примеры для «surface area»...

поверхностьfloat

Говорят, что в Мертвом море все держатся на поверхности но Сельма утонула до самого дна.
They say everyone can float in the Dead Sea but Selma sank right to the bottom.
Ваш друг не удержится на поверхности.
Your friend won't float.
Когда они спят, маленькая часть ноздрей находится над водой, чтобы дышать и оставаться на поверхности.
they put just a tiny bit of their nostrils up so they can breathe and float.
О, и эти её ягодичные имплантаты ... они держали её на поверхности, она могла быть в таком положении с тех пор, как попала в воду
Oh, and her gluteal implants -— They float, which suggests the victim may have been As you found her from the moment she hit the water.
Тогда ты плавала бы на поверхности.
Then how come you're not floating?
Показать ещё примеры для «float»...

поверхностьface of the

— Как будто ты исчезла с поверхности земли.
It's like you vanished off the face of the earth.
Эти огромные склоны на поверхности Земли кажутся безжизненными. Удивительно, но это не так.
These great scars on the face of the Earth appear to be lifeless, but surprisingly none are.
Рокк сказал, что на земной поверхности нет ничего, что могло бы уничтожить этого Зверя.
Rokk said nothing on the face of the earth could destroy the beast.
Я Джим Лоуелл, и мы сейчас ведём передачу... с высоты почти 200,000 миль... над поверхностью Земли... у нас есть, что показать вам интересного сегодня.
I'm Jim Lovell, and we're broadcasting to you tonight... from an altitude of almost 200,000 miles... away from the face of the earth... and we have a pretty good show in store for you tonight.
Не слишком сложно представить исчезновение людей с поверхности земли.
it's no great stretch to imagine humans disappearing from the face of the earth.
Показать ещё примеры для «face of the»...

поверхностьresurface

На поверхность всплывут обломки.
It will resurface and create a debris field.
Большинство шедевров с черного рынка никогда не всплывают на поверхность.
Most black-market pieces never resurface.
Просим обеспечить проезд 2 машинам, доставляющим Мэтью Фэррелла и детектива Джона МакКлейна в Управление безопасности. Фэррелл всплыл на поверхность!
Farrell just resurfaced on the grid.
Послушайте, все мы прекрасно знаем, почему закрытое расследование пятилетней давности снова всплыло на поверхность.
Look, we all know why a 5-year-old, closed investigation has suddenly resurfaced.
Возвращение на поверхность будет непростым.
Resurfacing won't be that easy.
Показать ещё примеры для «resurface»...

поверхностьabove ground

Вся поверхность, Париж, как и большинство остального мира, было не пригодно для жизни, из-за загрязнения радиацией.
Above ground, Paris, as most of the world, was uninhabitable, riddled with radioactivity.
Пингвины вышли на поверхность.
The penguins are moving above ground.
Элои живут на поверхности.
— And the Elois, they live above ground.
Будем расставлять людей на поверхности соответственно.
We'll deploy above ground accordingly.
А вы оставайтесь на поверхности.
You stay above ground.
Показать ещё примеры для «above ground»...

поверхностьterrain

Доктор Эмерсон, как вы и сказали, отсюда нельзя просканировать поверхность Луны.
Dr. Emerson, as you've stated there is no way to map the canyon's terrain from here.
Настройка для сложной поверхности.
Difficult terrain setting.
Я видел шарнирную лестницу двойной регулировкой уровня, которая обеспечивает устойчивость и применимость на неровной поверхности.
I saw an articulating ladder with dual-leg leveling, which delivers stability and adaptability to uneven terrain.
Кроме сетки тут есть скопление мелких точек, следов, в основном, на пятнистой поверхности.
Apart from the réseaus there's a set of very fine small dots, markings mostly in the mottled terrain.
Кузов из углеволокна, усиленная подвеска, и битурбированный, 300-сильный дизельный двигатель, делающий 130 миль\ч (210 км\ч) на почти любой поверхности.
With a carbon fibre body, bionic suspension, and a twin-turbo, 300 horsepower, diesel engine, it can do 130 mph over just about any terrain.
Показать ещё примеры для «terrain»...