поверил — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поверил»

«Поверил» на английский язык переводится как «believed».

Варианты перевода слова «поверил»

поверилbelieve

Что я должен сделать чтобы Вы мне поверили?
What should I do for you to believe me?
Поверьте мне, я исправлю свои ошибки.
Believe me, these faults will be corrected.
Я до сих пор не могу в это поверить.
That I still do not believe.
Как я могу в это поверить?
How am I to believe that, Mr. Townsend?
Ты должен мне поверить.
Oh, you gotta believe me.
Показать ещё примеры для «believe»...
advertisement

поверилtrust

Поверь мне, я понимаю.
Trust me, I feel you.
Поверь мне — жениться надо раз и навсегда.
Trust me and just get married.
А я поверил, что вы принесете хрустальный шар.
I trust you brought your crystal ball.
Уж мне-то можешь поверить. Я вижу всех людей насквозь.
You can trust me, I can see through the people.
Ты готов мне поверить?
Would you trust me so far?
Показать ещё примеры для «trust»...
advertisement

поверилwon't believe

Ты не поверишь, мы сочинили вальс за день, да еще делали перерыв на обед. Что значит мы? То и значит — мы: господин Штраус, я, госпожа Штраус ...и Рози.
You won't believe it, but we composed the whole thing in one day with only 20 minutes over lunch
Когда-нибудь я напомню тебе об этом, и ты не поверишь мне.
I'll remind you of this one day and you won't believe me.
Вы не поверите, вы, вероятно, раньше это уже слышали но у меня нет ни одного знакомого художника.
You won't believe this, you've probably heard it before... but I've never known any artists.
Во второй раз они не поверят твоим рассказам.
They won't believe that story you told a second time.
Может быть, вы не поверите, но я убил ее ради любви.
Maybe you won't believe it, but .. I murdered her for love.
Показать ещё примеры для «won't believe»...
advertisement

поверилwouldn't believe

Ты не поверишь, что я вынесла.
You wouldn't believe what I've stood for.
Вы не поверите, если я расскажу вам, что в первый четверг, что мы были здесь на наш медовый месяц, мы начали с Бруклинского моста.
Why, you wouldn't believe it if I told you that on the first Thursday, we were here on our honeymoon, we just started for Brooklyn Bridge.
«Не поверишь, что мужчина способен забыть, если он мужчина» .
«One wouldn't believe what a man can forget if he's a man»?
Всё равно не поверишь.
You wouldn't believe it anyway.
Вы, наверное, не поверите мне, если я скажу, что я сам это организовал.
Well, you probably wouldn't believe me if I told you I arranged it.
Показать ещё примеры для «wouldn't believe»...

поверилwould believe

Никто не поверит Бену.
Nobody would believe Ben.
Кто поверит в то, что ты, Симон...
Who would believe that but you, Simon?
Кто поверит тому, что ты там расскажешь?
Who would believe anything that you have to say?
Он боялся, что ему не поверят. Мне это сразу было видно, как только он встал.
I knew he was scared nobody would believe him as soon as he stood up.
Когда я думал, что мне никто не поверит.
Thinking nobody would believe me.
Показать ещё примеры для «would believe»...

поверилthought

Если бы я поверил в то, что это так...
If I thought it was true...
Нет, почему, я поверил бы.
No, not even if I thought so.
— Даже доктор поверил!
— Even the doctor thought so!
На какое-то мгновение я поверила, что ты и я...
For a moment, I thought you and I...
Я поверила, что тогда произошел несчастный случай.
I thought the first one was an accident.
Показать ещё примеры для «thought»...

поверилword

Можете ли вы поверить мне на слово, что у меня только один муж?
Will you take my word for it that I have only one husband?
Поверьте мне, в земле ему будет лучше.
Keep my word, he should stay buried.
— Можешь мне поверить! — Ох, боже мой!
Take my word for it.
А если бы вы на моём месте, служили Хану Хубилаю, кому вы бы поверили?
Now, if you were in my position, a servant of Kublai Khan, whose word would you take?
Ты должна просто поверить мне на слово.
You just have to take my word for it.
Показать ещё примеры для «word»...

поверилtake

— Дикс. Поверь мне, тебе лучше затихнуть на время.
— Look, Dix take my advice and knock off for a while.
Думаешь, в суде поверят показаниям, которые ты выбил из подозреваемого?
You think the DA can take a statement you club out of someone and make it stick? .
Поверьте моему слову фрау Лиззи.
You can take my word for it... Madam Lissy.
Поверьте на слово.
Take my word for it.
Поверь мне, Сара, как только они перестанут быть полезными для Далеков, они уничтожат их без колебания.
You take it from me, Sarah — The moment they cease to be of use to the Daleks, they wipe them out without a qualm.
Показать ещё примеры для «take»...

поверилtell

Поверьте сказочному королю, вы стоите на пороге удивительных событий.
I, the fairytale king, tell you that you are on the verge of an amazing event!
Но поверьте мне, ее убили из-за денег.
I tell you, money matters were behind her death.
Я знаю пару вещей о представлениях, мальчик мой, уж поверь.
I know a thing of two about performing, my boy, I can tell you.
Уж я поговорю с ним, поверьте мне.
I'm going to tell him a thing or two.
— Совсем нет, поверь.
— I'm not, I can tell you that.
Показать ещё примеры для «tell»...

поверилexpect me to believe

— Думаешь, я поверю, что это твой мул?
Do you expect me to believe that this mule is yours?
Думаешь, я ему поверю?
You expect me to believe him?
Думаешь, я поверю, что патрульный полицейский убил всю криминальную верхушку в этом городе?
Do you expect me to believe that a traffic cop... is killing off all the top criminals in the city?
— И ты думаешь, я поверю в это?
— You don't expect me to believe that?
Думаешь, я поверю, что ты единственная собака которая ее смогла почуять?
Expect me to believe that you can whiff her when there ain't no other dog in the whole joint that's caught her yet?
Показать ещё примеры для «expect me to believe»...