плывёшь по течению — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «плывёшь по течению»

плывёшь по течениюgo with the flow

— Просто плыви по течению.
— Just go with the flow.
— Просто плывите по течению!
— Just go with the flow, gal !
Я плыву по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Just go with the flow.
— Просто я плыву по течению.
— I just try to go with the flow. — Go with the flow.
Показать ещё примеры для «go with the flow»...
advertisement

плывёшь по течениюwith the flow

Точно, просто плыть по течению.
Yeah, with the flow!
Я просто плыву по течению.
I just sort of go with the flow.
Плыть по течению?
Go with the flow?
Да, я был не в своей тарелке, но чтобы стать крутым надо плыть по течению.
Sure, I was in over my head, but being a cool kid meant going with the flow.
Плыви по течению.
Go with the flow.
Показать ещё примеры для «with the flow»...
advertisement

плывёшь по течениюdrifting

Люди плывут по течению.
People drift.
Люди растут или нет, падают на обочине или просто плывут по течению день за днём.
People grow up, or they don't. They fall by the wayside or just drift off one day at a time.
Ты должна серьезнее относиться к своей жизни, иначе, боюсь, ты просто станешь плыть по течению.
You've got to get serious about your life, otherwise I'm afraid you're just gonna drift.
Мы плывём по течению.
We're drifting.
— И это заставило нас плыть по течению
— Which has left us drifting.
Показать ещё примеры для «drifting»...
advertisement

плывёшь по течениюadrift

Все еще плывут по течению, и не только в прямом смысле.
Still adrift, in more ways than one.
Я своего рода плыву по течению на некоторое время.
I was kinda adrift there for a while.
Плывёшь по течению.
Adrift.
Просто плыли по течению и потом нашли её.
Our ship turned adrift, and then we found her.
Плывешь по течению в реке Мими-Роуз.
Adrift in the river of Mimi-Rose.
Показать ещё примеры для «adrift»...

плывёшь по течениюgo

Порой нужно просто плыть по течению и отдаться на волю высших сил.
Sometimes you have to let go and leave it in the hands of a greater power.
— Ты позволила себе плыть по течению.
You let yourself go.
Если вы позволите себе плыть по течению, можно заплыть дальше, чем вы того хотите.
If you let yourself go, you'll go further than you wish. CANNONS FIRE
Если вы позволите себе плыть по течению, можно заплыть дальше, чем вы того хотите.
If you let yourself go, you'll go further than you wish.
Я просто плыву по течению и пытаюсь приспособиться.
I just go with it now and try to adapt.
Показать ещё примеры для «go»...

плывёшь по течениюfloating

Ну, только молодые думаю, что плыть по течению — это правильное решение.
Well, only the young think floating is an option.
Как будто я плыла по течению.
It's like I've just been, like, floating.
— Ќичего особенного, полагаю... ѕросто плыву по течению, дрейфую, болтаюсь на ветру.
— Not much, I reckon... Just drifting', floating', Spittin' in the wind.
Она плывет по течению жизни.
Floating through a life that's...
Я плыл по течению в некое неясное средиземье, я был любим, и мои отношения ничем не омрачались. До тех пор, пока вы, два придурка, не ворвались в мой маленький мир.
— I float in the ambiguous middle ground, still beloved, my relationships unsullied once you two idiots get past this little kerfuffle.
Показать ещё примеры для «floating»...