платить за — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «платить за»

«Платить за» на английский язык переводится как «to pay for».

Варианты перевода словосочетания «платить за»

платить заpay for

Кстати, я все еще плачу за его могилу.
I still pay for his tomb...
Надо платить за всё что получаешь.
You pay for what you get. [ Chuckles ] Here. Here.
Бросьте, даже я плачу за свой товар.
But you must pay for the goods!
Сколько вы будете платить за эту работу?
What salary would you pay for this job?
Итак, стало быть мне платить за перебитые горшки.
Well, I see I am the one who has to pay for the broken crockery.
Показать ещё примеры для «pay for»...
advertisement

платить заget paid for

Где вам платят за это.
Where you get paid for it.
Нам платят за то, чтобы мы поддерживали такой порядок вещей.
We create that atmosphere and get paid for it.
Нет, тебе платят за то, что ты голосуешь.
No. You get paid for voting political.
Вам платят за это?
Do you get paid for it?
Нам платят за это, правда?
We get paid for this, right?
Показать ещё примеры для «get paid for»...
advertisement

платить заrent

Вдвоем легче платить за квартиру.
Two can get the rent better than one.
Теперь я работаю официантом, драю туалеты, делаю что угодно, чтобы платить за жилье.
Now I wait tables, clean toilets, anything to make the rent.
К достатку, возможности платить за дом, или тому, что я рядом?
Rent? Poor me.
Просто представила себе, как однажды ты скажешь домовладелице, что тебе нечем платить за квартиру, зато тебе мило рядом с Ральфом.
I just imagined you telling a landlady some day... you didn't have the rent, but Ralph was awfully sweet.
но я не смогла платить за жильё.
I couldn't make the rent.
Показать ещё примеры для «rent»...
advertisement

платить заbuy

Платишь за что?
Buy what?
Моя рука никогда не заставляла меня платить за ее ужин или ласкать ее после этого.
My hand never made me buy it dinner and cuddle afterwards.
Люди в наши дни не платят за искусство!
People don't buy art nowadays.
И пока можно платить за нее деньгами... я буду это делать.
And as long as I can buy that with money,... I'll do it.
Вот если бы нам не надо было еще платить за бензин.
If only we didn't have to buy gas.
Показать ещё примеры для «buy»...

платить заpaying the rent

Он тоже платит за квартиру.
He pays rent too.
Когда ты свалил, ей не чем было платить за квартиру, я и въехал, чтобы помочь.
— When you moved out, she couldn't afford to pay her rent by herself, so I moved in to help.
Он даже работал там, в какой-то литературной газете, крутился, платил за квартиру. — И ничего, да?
He worked for a while, paid the rent, saw it all through.
Я сам не способен понять, как мне удается платить за съем квартиры.
I cannot be defined by how I pay my rent. Then how?
Найди работу и плати за постой, или работай по дому!
You get a job, you pay rent, or you work here.
Показать ещё примеры для «paying the rent»...

платить заpay the price

Значит, вы профукали несколько печатей, а платить за это придется городу?
And now this town has to pay the price?
Но когда мы знаем, что пересекли ее, мы платим за это.
It's an unspoken boundary, an unknown boundary. But when we know we've crossed it, we pay the price.
Оно рвется к любви и платит за это.
Rush into love and pay the price
И я уверен, что когда-нибудь человеку вроде тебя... приходится платить за эти качества.
I know sometimes people like you pay a price for their greatness.
Вы знаете, всегда приходится платить за продвижение вперед в медицинской науке.
You know there's always a price to pay for the advancement of medical science.
Показать ещё примеры для «pay the price»...

платить заfor money

Капитан хорошо платить за редкий животный.
Skipper get big money for rare animal.
Мы очень много платим за уход за тобой, мама.
We pay lots of money for your care, Mama.
Даю тебе месяц на поиски работы иначе, прекращаю платить за твою квартиру.
So you have one month to find a job, or else no more rent money. Is that clear?
Твой старик. Он платит за тебя, и не даёт тебе платить самому, а знаешь почему?
Your old man, he'll pay money to take care of you, but he won't give you enough money to take care of yourself.
Благодарю. Мы нанимаем людей... и платим за их службу. Какие печальные отношения!
People work for money but that's not always good enough.
Показать ещё примеры для «for money»...

платить заhe charged you for

Извините меня, нам нужно платить за подлив?
Excuse me, um, are you gonna charge us for all the refills?
Джон, если мы продолжим говорить, тебе придётся платить за ещё один час.
John, if we talk any longer, I'm gonna have to charge you for another hour.
Они думают, что могут заставить меня платить за какой-то грязный фильм и пакетик орешков Mashuga, что ж, они получат своё.
No, the hotel lobby. They think they can charge me for some dirty movie.. and a bag of Mashuga Nuts, they got another thing coming!
— Не знаю, сколько тебе платят за час, но минута у тебя есть.
Well, I don't know how much you charge by the hour... but you have one minute.
Пусть платят за постой.
We should charge. Doesn't anyone have a job to do?
Показать ещё примеры для «he charged you for»...

платить заpayments

Как платить за машину?
What about our... car payments?
У них есть яхты и любовницы, им надо платить за дома.
They got their boats and mistresses, house payments.
Я не могу продолжать платить за дом, поэтому придется его продать, и найти что-нибудь подешевле.
I can't keep up the payments on the house, so I'm going to have to sell it and get somewhere cheaper.
Нам будут платить за этот труд?
Will we receive payment appropriate to this honor?
Как платить за дом?
The payments on this house?
Показать ещё примеры для «payments»...

платить заrepay

А ты мне так платишь за это?
And this is how you repay me?
Так вы мне платите за мое гостеприимство?
is this how you repay my hospitality?
Вот как ты платишь за одолжение, Я не достаточно богата, чтобы быть твоим другом.
This is how you repay a favor, I'm not rich enough to be your friend.
Но у меня нет денег платить за ущерб.
But I do not have the money to repay the damage?
Хорошо же вы платите за мое отношение к вам.
That's how you repay me for my kindness.