переступать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «переступать»
«Переступать» на английский язык переводится как «to step over» или «to cross over».
Варианты перевода слова «переступать»
переступать — cross
Если переступать слишком часто, ты станешь карикатурой на адвоката.
And if you cross it enough times, it disappears forever. And then you're nothing but another lawyer joke, just another shark in the dirty water.
Да, только одно... не переступай мне дорогу, Кварк.
Uh, just one thing... don't cross me, Quark.
— Не переступай черту!
— Do not cross this line!
Я не хотела переступать никаких границ стараясь защитить себя от Блэр.
I didn't wanna cross any more lines trying to defend myself against Blair.
Ты ведь знаешь, что есть черты, через которые я не переступаю.
You know there are lines I won't cross.
Показать ещё примеры для «cross»...
переступать — step
Я пытался добраться до своего места, пришлось через кого-то переступать меня толкнули, и я пролил на себя кофе.
Well, I was trying to get to my seat, and I had to step over someone and I kind of got pushed, and it spilled on me.
Когда Лилит переступала порог твоего дома чтобы ты не заставлял её чувствовать себя желанной как поганка?
When did Lilith ever step foot in your house that you didn't make her feel as wanted as a fungus?
Я могу переступать через эры, как вы через порог комнаты.
I can step across eras, like you'd walk into another room.
После всех трупов, которых ты положил в землю, не удивительно, что ты не переступаешь порога этой церкви.
After all the corpses you put in the ground, no wonder you don't step in that church.
Больше не смей никогда переступать порог этого дома.
Don't you dare step foot inside this house again.
Показать ещё примеры для «step»...
переступать — walk
Переступайте через неё — это труп.
Walk over her — a corpse.
Все могут поклясться... Что дверь была закрыта... я лежала под дверью, а Вы велели всем переступать через меня.
The entire community will... swear that the door was closed... that they found me there and you told them to walk on me.
Но в тот момент, когда ты переступаешь порог моего дома, меня гложет чувство вины.
But the moment you walk out that door, I am sick to my stomach with guilt.
Ты хоть знаешь, что такое ...думать, что ты можешь не вернуться, каждый раз, когда ты переступаешь порог?
You know what it's like to think you might not come back every time you walk through that door? .
Не позволяй кому-либо переступать через себя.
Well, you can't just let someone walk all over you.
Показать ещё примеры для «walk»...
переступать — overstep
Я не хотел переступать...
I didn't mean to overstep...
Есть черта, которую нельзя переступать.
How dare you overstep your bounds and interfere? Is this a place for you to step in?
Давай не будем переступать границы между личным и деловым.
Do not overstep the boundary between personal and professional.
Я... не хотел переступать черту.
I... didn't mean to overstep.
Послушайте, я надеюсь, что не переступаю сейчас грань, но...
Look, I hope I'm not overstepping here, But, um...
Показать ещё примеры для «overstep»...
переступать — overstep my bounds
Не буду переступать границу.
I won't overstep my bounds.
Я просто не хотел переступать границы.
I just wouldn't want to overstep my bounds.
Не хочу переступать границы судмедэксперта.
I wouldn't want to overstep my bounds as the medical examiner.
Эй, я не хочу переступать никакие границы, но какого хрена!
Hey, I don't want to overstep my bounds, but what the fuck!
Я переступал границы, документируя ваши командные решения.
I overstepped my bounds in documenting your command decisions.
переступать — line
До тех пор, пока кто-то не переступает черту, это не моё дело.
Until somebody does something out of line, it's not my business.
Но вы знали, какую черту не стоит переступать.
But you knew where to draw the line.
Это тонкая этическая грань, через которую ему нельзя переступать. Да, это так.
— It's a tight ethical line he has to walk.
Я говорил вам, что есть черта, которую нельза переступать.
I told you guys, that's where I drew the line.
Есть черта, которую нельзя переступать. Послушайте, я понял.
There's a good reason there's a line there.
Показать ещё примеры для «line»...
переступать — foot
Но, слава Богу, эта девка никогда не переступала порог нашего дома.
Thank god she never set foot in our house.
Мне помнится, что мой предшественник запретил тебе переступать порог святого места иначе, как будучи монахом.
As I recall, my predecessor forbade you from stepping foot on these holy grounds except as a monk.
Я могу просить только о счастье для всех тех, кто переступает границы моего королевства.
I seek nothing more than the happiness of all who set foot in my kingdom.
переступать — set foot in
Я был во многих барах этого города, но я точно уверен, что я никогда не переступал порог этого.
I've been to a lot of bars in this town, but I'm pretty sure I've never set foot in this one.
Давно никто из Сантосов не переступал порог этого дома.
It's been a while since a Santos set foot in this house.
Никогда не переступал порога театра.
Never set foot in the theatre.
— Им запрещено переступать порог. Говорят, это ужасно сильное проклятье.
— If they should ever set foot across the threshold, man, they say it's a terrible strong curse.
— Она же клялась никогда не переступать порога.
— She vowed she'd never — set foot in the house again.
переступать — transcend
Синева переступает через священную географию человеческих границ.
Blue transcends the solemn geography of human limits.
Но он же как-то переступает через это, так что ему на самом деле не плохо, так?
BUT HE TRANSCENDS IT SOMEHOW, SO HE DOESN'T REALLYFEEL BAD, RIGHT ?
Поступая таким образом они переступали за пределы этих чувств и встречались друг с другом как личности.
By doing this they would transcend those feelings and encounter each other as individuals.