переступать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «переступать»

«Переступать» на английский язык переводится как «to step over» или «to cross over».

Варианты перевода слова «переступать»

переступатьstep

Я пытался добраться до своего места, пришлось через кого-то переступать меня толкнули, и я пролил на себя кофе.
Well, I was trying to get to my seat, and I had to step over someone and I kind of got pushed, and it spilled on me.
Не переступайте за неё, или моя мечта сбудется, и я смогу вас арестовать.
Do not step past it or I get to make my dream come true and arrest you.
Когда Лилит переступала порог твоего дома чтобы ты не заставлял её чувствовать себя желанной как поганка?
When did Lilith ever step foot in your house that you didn't make her feel as wanted as a fungus?
Я могу переступать через эры, как вы через порог комнаты.
I can step across eras, like you'd walk into another room.
После всех трупов, которых ты положил в землю, не удивительно, что ты не переступаешь порога этой церкви.
After all the corpses you put in the ground, no wonder you don't step in that church.
Показать ещё примеры для «step»...
advertisement

переступатьcross

— Не переступай черту!
— Do not cross this line!
У нас всех есть черта, которую приходится переступать, Уэйд.
We all got lines we got to cross, Wade.
Переступай порог.
Now, cross the threshold!
А тебе я велел не переступать порог этого дома!
And I told you never to cross this threshold again.
Если переступать слишком часто, ты станешь карикатурой на адвоката.
And if you cross it enough times, it disappears forever. And then you're nothing but another lawyer joke, just another shark in the dirty water.
Показать ещё примеры для «cross»...
advertisement

переступатьoverstep

Я не хотел переступать черту.
I didn't mean to overstep.
Знаю, мне здесь не место, и... я не желаю переступать свои границы.
I know it's not my place, and... I do not wish to overstep my bounds.
Не хочу переступать черту и выдвигать конкретное предложение.
I don't want to overstep, make an actual suggestion.
Я не хочу переступать границы.
Look, I don't want to overstep.
Есть черта, которую нельзя переступать.
How dare you overstep your bounds and interfere? Is this a place for you to step in?
Показать ещё примеры для «overstep»...
advertisement

переступатьwalk

Переступайте через неё — это труп.
Walk over her — a corpse.
Все могут поклясться... Что дверь была закрыта... я лежала под дверью, а Вы велели всем переступать через меня.
The entire community will... swear that the door was closed... that they found me there and you told them to walk on me.
Но в тот момент, когда ты переступаешь порог моего дома, меня гложет чувство вины.
But the moment you walk out that door, I am sick to my stomach with guilt.
Ты переступаешь порог, этот попугай говорит...
You walk through the door, that parrot says...
Ты хоть знаешь, что такое ...думать, что ты можешь не вернуться, каждый раз, когда ты переступаешь порог?
You know what it's like to think you might not come back every time you walk through that door? .
Показать ещё примеры для «walk»...

переступатьline

Но вы знали, какую черту не стоит переступать.
But you knew where to draw the line.
Зная, где черта, за которую нельзя переступать, и зная, от чего нужно держаться подальше!
By knowing where to draw the line, and by knowing what stupid nonsense to stay clear of!
До тех пор, пока кто-то не переступает черту, это не моё дело.
Until somebody does something out of line, it's not my business.
Посетители не должны переступать жёлтую линию
'All visitors to remain behind the yellow line.'
Это тонкая этическая грань, через которую ему нельзя переступать. Да, это так.
— It's a tight ethical line he has to walk.
Показать ещё примеры для «line»...

переступатьoverstep my bounds

Не буду переступать границу.
I won't overstep my bounds.
Я просто не хотел переступать границы.
I just wouldn't want to overstep my bounds.
Не хочу переступать границы судмедэксперта.
I wouldn't want to overstep my bounds as the medical examiner.
Эй, я не хочу переступать никакие границы, но какого хрена!
Hey, I don't want to overstep my bounds, but what the fuck!
Я переступал границы, документируя ваши командные решения.
I overstepped my bounds in documenting your command decisions.

переступатьset foot in

Никогда не переступал порога театра.
Never set foot in the theatre.
Я был во многих барах этого города, но я точно уверен, что я никогда не переступал порог этого.
I've been to a lot of bars in this town, but I'm pretty sure I've never set foot in this one.
Давно никто из Сантосов не переступал порог этого дома.
It's been a while since a Santos set foot in this house.
— Им запрещено переступать порог. Говорят, это ужасно сильное проклятье.
— If they should ever set foot across the threshold, man, they say it's a terrible strong curse.
— Она же клялась никогда не переступать порога.
— She vowed she'd never — set foot in the house again.