перестаёт — перевод на английский

Варианты перевода слова «перестаёт»

перестаётstop

Ты просто перестаешь жить.
You stop living.
Ты перестаешь чувствовать только потому, что твоя внешность заставляет это казаться глупым?
Do you stop feeling because the outside of you makes it seem foolish?
Иногда что-то случается, и мне перестают сниться и дом, и сосны вокруг дома моего детства.
At times something happens and I stop dreaming of the house and the pine trees of my childhood around it.
Я перестаю быть Королем, когда думаю о ней, вижу.
I stop being a King when I think of her or see her.
Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить.
See, once they take the vow, they stop talking. I mean... not one word.
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement

перестаётceases

Он перестаёт быть опасным для окружающих.
He ceases to be a wrongdoer.
Но он также перестаёт быть существом, наделённым способностью нравственного выбора.
He ceases also to be a creature capable of moral choice.
Барбара не перестает меня восхищать.
Barbara never ceases to amaze me.
Сердце перестаёт качать кровь.
The heart ceases to pump blood...
Мистер Дейта, Ваша находчивость никогда не перестает изумлять меня.
Mr. Data, your resourcefulness never ceases to amaze me.
Показать ещё примеры для «ceases»...
advertisement

перестаётkeep

А также я не перестаю надеяться, что быть может фондовый рынок резко пойдет вверх и мы сможем съездить в Париж.
Although I keep dreaming that maybe the stock market will go zooming up, and we can go to Paris.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Моя милая Фелиция. Мой любимый котёнок. Даже если сейчас ты мирно спишь далеко от меня, а я не перестаю волноваться за тебя,..
My beloved Felice my beloved kitten even if you keep slipping away and I worry greatly I must tell you how much I love you.
Они, не переставая, говорят о его лице.
They keep on talking about his face.
Я не перестаю думать об одной вещи.
I keep thinking of one thing.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement

перестаётwon't stop

Оно не перестает плакать уже несколько часов.
It's been hours, and it won't stop crying.
Классика. Да, а теперь он не перестает засовывать туда все подряд.
Yeah, and now he won't stop shoving' stuff up there.
Там девушка, с которой я встречалась, она не перестает мне названивать.
I hooked up with who is right behind me and she won't stop fucking calling me.
Он не перестает плакать.
He won't stop crying.
Не думаю, что это проблема, просто не перестает кровоточить.
I didn't think it was a big deal, but it won't stop bleeding.
Показать ещё примеры для «won't stop»...

перестаётcan't stop

Дорогая Даян, с тех пор, как я увидел тебя, скачущей на лошади я не перестаю о тебе думать.
Dear Diane, ever since I saw you riding the horse I can't stop thinking about it.
Но я не перестаю об этом думать.
BUT I CAN'T STOP THINKING ABOUT IT.
Я думала, что мне так надоел Джеф, но теперь я не перестаю думать о нём.
And now, I can't stop thinking about him.
Я не перестаю думать о том, как выгляжу.
I can't stop thinking about what I look like.
[Поскольку ты не отвечаешь на мои сообщения,] [а я не перестаю думать о тебе,] [я представляю, что ты пишешь мне,] [и я отвечаю тебе.]
(Since you never reply to my messages, ) (and I can't stop thinking of you, ) (I fantasized that you wrote me many messages)
Показать ещё примеры для «can't stop»...

перестаётwouldn't stop

Они гостили у меня в Нью-Йорке эта придурошная не переставая чистила свои ноги на моем диване так я ей все высказала.
Yeah, they visited me in NY and that pest wouldn't stop picking her feet on my sofa... I can't believe she did that to you too.
Он не переставал спрашивать о теннисном тренере.
He wouldn't stop asking about the tennis pro.
Ты собиралась спросить у него после лекции, но Тоби из «Американского великолепия» не переставал трепаться, и ты не смогла.
You were gonna ask him after class, but Toby from «American Splendor» wouldn't stop yapping and you couldn't.
Потому, что он не переставал пытаться спасти Криптон, а твоя мама не желала покидать его.
because he wouldn't stop trying to save krypton, and your mother wouldn't leave his side.
Она не переставала плакать, и я не знала что ещё сделать, а она не стала в этот раз противиться.
She wouldn't stop crying, and I didn't know what else to do, and she hasn't come up for air.
Показать ещё примеры для «wouldn't stop»...

перестаётdon't

Там ты перестаешь считать месяцы и годы.
You don't count months and years.
Когда перестаешь верить, так и Бог от тебя отвернется.
If you don't believe in anyone, God will abandon you. And this suit, where did you get it?
Машины перестают работать, когда становятся такими же старыми, как и я.
Machines don't work when they become old like me.
Видишь, что случается, когда ты перестаешь думать?
See what happens when you don't think?
Проблема, когда страдаешь бессонницей, а твоя подруга наконец-то говорит тебе, как все правильно делать, и ты, наконец-то, перестаешь чувствовать себя дураком, закрываешь дверь, выключаешь свет, накрываешься одеялами.
It is if you have insomnia, And your friend finally tells you how to do it So you don't feel like a fool— you know, lock the door,
Показать ещё примеры для «don't»...

перестаётnever

Я никогда не переставал служить вам.
I never left your service.
Они не перестают меня удивлять.
Stone: It never ceases to amaze me.
Ты не перестаёшь удивлять меня.
Robert, you never fail to amaze me.
Я никогда не переставал любить её.
And I never really got over her.
Я никогда не переставала думать о нем.
I was never easy in my mind about him.
Показать ещё примеры для «never»...

перестаётgave up

— Никогда не переставала играть?
— Never gave up playing?
Я никогда не переставала надеяться.
I never gave up hoping.
Часть меня не переставала верить в то, что, в конце концов, мы будем вместе.
A part of me never gave up On the idea that we would Finally come together eventually.
А ты не переставала верить.
You never gave up.
Знаешь, она не переставала надеяться.
She never gave up hope, you know.
Показать ещё примеры для «gave up»...

перестаётcouldn't stop

Я не переставая думал о тебе.
I couldn't stop thinking about you.
Он плакал, не переставая.
He couldn't stop crying.
Они ели не переставая!
They couldn't stop eating.
Когда я была на сцене, я не переставала думать, какие мы счастливые, и как мы получили все, о чем мы мечтали...
When I was up there, I couldn't stop thinking about how lucky we are and how we just got everything we dreamed of...
Ага, только меня это не волновало, потому что я ни на секунду не переставала думать о Сэмми, так что пришлось вернуться домой раньше срока.
Oh! Yeah, but none of it mattered because I couldn't stop thinking about Sammy for one single second, so I had to come home early.
Показать ещё примеры для «couldn't stop»...