переключиться — перевод на английский

Варианты перевода слова «переключиться»

переключитьсяswitch to

Ну так переключитесь на обходную цепь.
Well, switch to by-pass circuits.
Переключитесь на импульсные.
Switch to impulse.
Переключитесь на первичный байпас.
Switch to primary bypass.
Переключитесь на ручное управление.
Switch to manual navigation.
Я думаю, что мы должны переключиться на синтэль.
Oh, no. I-I-I think we should switch to synthale.
Показать ещё примеры для «switch to»...
advertisement

переключитьсяchange

забыла переключиться на бронебойные.
Damn, I forgot to change the bullets back.
О, милая, сейчас зеленый переключится.
Oh, sweetie, the light's about to change.
Если мне придется пить в туалете, саундтреку в моей голове придется переключиться с Трента Резнора на Джонни Кэша, играющего Трента Резнора.
If I have to start drinking in the men's room, the score in my head has to change from Trent Reznor to Johnny Cash doing Trent Reznor.
Я просто жду, когда переключится светофор.
I'm just waiting for the light to change.
Переключись.
Change.
Показать ещё примеры для «change»...
advertisement

переключитьсяmoved on to

Они напали на твои легкие, переключились на печень, потом автостопом добрались до поджелудочной.
They attacked your lungs, moved on to your liver, then hitched a ride over to your pancreas.
Я просто подумал, что он переключился на кого-то другого.
I just figured that he had moved on to somebody else.
Или ты переключилась на кого-то другого?
Or have you moved on to someone new?
А потом вы переключились на Гарриет.
So then you moved on to Harriet.
После того как вы повзрослели, он переключился на Рэджи.
After you matured, he moved on to Reggie.
Показать ещё примеры для «moved on to»...
advertisement

переключитьсяgo

Вы хотите избавиться от семей, от детских колясок и ходунков, и переключиться на молодых одиночек?
Brian: YOU WANT TO LOSE THE FAMILY CROWD, THE STROLLERS AND THE WALKERS, AND GO FOR THE YOUNG SINGLES?
Переключиться на подсистему Б, просто на всякий случай.
Go to subsystem B, just to be safe.
Чересчур много несерьезных блондинок, и почему бы не переключиться на кого-то более существенного, кого-то с занимательной историей.
Too many blond gigglers, and why not go for someone more substantial, someone with interesting history.
Переключитесь на сестру, Мэриэл. Намекните на неё.
Go after the sister Mariel, suggest she was the killer.
Переключись на 13 канал.
Go to channel 13.
Показать ещё примеры для «go»...

переключитьсяturned

И когда он переключился на неё...
Then when he turned on her...
Рэй начал с изучения классического фортепиано, но быстро переключился на исполнение джаза и чикагского блюза. Джим также тяготел к блюзу.
Ray started with classical piano, but quickly turned on to jazz and Chicago blues.
Когда не стало денег, он переключился на меня.
When the money fell through, he turned on me.
И когда я отказался помогать ей, она переключилась и на меня.
And when I refused to help she turned on me too.
Объединив все полученные знания о своих врагах машины переключились на альтернативный и готовый к употреблению источник энергии коим стала биоэлектрическая, тепловая и кинетическая энергия человеческого тела
Applying what they had learned about their enemy the machines turned to an alternate and readily available power supply: The bioelectric, thermal and kinetic energies of the human body.
Показать ещё примеры для «turned»...

переключитьсяjump

Ребята, переключитесь на это!
Guys, jump on that!
Пожалуйста, можно переключиться на чудное убийство бандитами.
please, can i jump onto a sweet mob-related homicide?
У нас нет никаких чудных убийств бандитами, на которые можно переключиться.
there are no sweet mob-related homicides on which to jump.
Поначалу я тоже была скептически настроена, но если бы были другие члены семьи, я бы переключилась на них.
Look, I was skeptical at first, too, but if it had been any other member of her family, I would have jumped at it.
Червоточина просто переключилась на другие врата по близости.
The wormhole simply jumped to another gate in the vicinity.

переключитьсяfocus

Но неожиданно расследование... переключилось на твоего отца.
Then out of the blue, the focus of the investigation got shifted over to your father.
Переключимся на Робби.
Let's focus on Robbie.
Нельсон, ты знаешь, что я люблю тебя, но тебе уже давно стоит переключиться на сладеньких чейзеров.
Nelson, you know I love you, but you really need to focus on Chasers looking for Sugar Daddies! Ya, you love sugar!
Не стоит ли нам переключиться на поимку Магнуса?
Shouldn't we be focused on capturing Magnus?
Только я смог направить их внимание на тебя, как они переключились на нее.
Just when I get them to focus on your assets, they're focusing on hers.