падать духом — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «падать духом»
«Падать духом» на английский язык переводится как «to feel discouraged» или «to lose heart».
Варианты перевода словосочетания «падать духом»
падать духом — lose heart
Не падай духом, Фрэнсис.
Do not lose heart, Francis.
Не падай духом, Содза.
Don't lose heart, Soza
Не падай духом.
Don't lose heart.
Вы не падаете духом, сэр?
Doesn't it make you lose heart, sir?
Но нельзя падать духом.
But we can't lose heart
advertisement
падать духом — cheer up
Не падай духом, Мартин!
Cheer up, Martin!
Не падай духом, Гомер.
Cheer up, Homer.
Эй! Эй, не падай духом.
Hey, hey, ha-ha-ha, cheer up.
Не падай духом!
Oh, come on, Maggy. Cheer up!
Не падайте духом, Карсон. В мире есть вещи и похуже.
Cheer up, Carson, there are worse things happening in the world.
Показать ещё примеры для «cheer up»...
advertisement
падать духом — despair
И не падать духом, мой мальчик!
Do not despair, dear boy.
Не надо падать духом.
Now, don't despair.
Так что Лео, не падай духом
So, Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Leo, don't despair
Продолжай двигаться, сынок, не падай духом.
Keep it moving, sonny, don't despair
Показать ещё примеры для «despair»...
advertisement
падать духом — spirits up
Постарайтесь не падать духом.
Try to keep your spirits up.
Моя благотворительная работа не дает падать духом.
My charity work keeps my spirits up.
Но я стараюсь не падать духом.
But I try and keep my spirits up.
Но нельзя падать духом.
It's most important to keep one's spirits up.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Never give a woman credit for keeping up a man's spirits.
Показать ещё примеры для «spirits up»...
падать духом — buck up
Не падай духом, грустняшка.
You need to buck up, sadness.
Могу только сказать: «Не падай духом!»
To that I say, buck up.
Так что, не падай духом, боец, выползай из своей палатки, потому что идет война, если ты вдруг забыла.
So buck up, soldier, come out of your tent, because there's a war on, in case you forgot.
Не падай духом, Иа.
Buck up, Eeyore.
Не падай духом, подруга.
Buck up, bub.
падать духом — your chin up
Не падай духом.
Keep your chin up.
А ты тем временем, не падай духом.
In the meantime, keep your chin up.
Не падать духом?
Keep my chin up?
Приятель, не падай духом.
Well, chin up, mate.
Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.
The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.