падай духом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «падай духом»

падай духомcheer up

Не падай духом, Мартин!
Cheer up, Martin!
Не падай духом, Гомер.
Cheer up, Homer.
Эй! Эй, не падай духом.
Hey, hey, ha-ha-ha, cheer up.
Не падай духом!
Oh, come on, Maggy. Cheer up!
Не падайте духом, Карсон. В мире есть вещи и похуже.
Cheer up, Carson, there are worse things happening in the world.
Показать ещё примеры для «cheer up»...
advertisement

падай духомdespair

И не падать духом, мой мальчик!
Do not despair, dear boy.
Не надо падать духом.
Now, don't despair.
Так что Лео, не падай духом
So, Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Leo, don't despair
Продолжай двигаться, сынок, не падай духом.
Keep it moving, sonny, don't despair
Показать ещё примеры для «despair»...
advertisement

падай духомspirits up

Постарайтесь не падать духом.
Try to keep your spirits up.
Моя благотворительная работа не дает падать духом.
My charity work keeps my spirits up.
Но я стараюсь не падать духом.
But I try and keep my spirits up.
Но нельзя падать духом.
It's most important to keep one's spirits up.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Never give a woman credit for keeping up a man's spirits.
Показать ещё примеры для «spirits up»...
advertisement

падай духомlose heart

Не падай духом, Фрэнсис.
Do not lose heart, Francis.
Не падай духом, Содза.
Don't lose heart, Soza
Не падай духом.
Don't lose heart.
Вы не падаете духом, сэр?
Doesn't it make you lose heart, sir?
Но нельзя падать духом.
But we can't lose heart

падай духомbuck up

Не падай духом, грустняшка.
You need to buck up, sadness.
Могу только сказать: «Не падай духом!»
To that I say, buck up.
Так что, не падай духом, боец, выползай из своей палатки, потому что идет война, если ты вдруг забыла.
So buck up, soldier, come out of your tent, because there's a war on, in case you forgot.
Не падай духом, Иа.
Buck up, Eeyore.
Не падай духом, подруга.
Buck up, bub.

падай духомyour chin up

Не падай духом.
Keep your chin up.
А ты тем временем, не падай духом.
In the meantime, keep your chin up.
Не падать духом?
Keep my chin up?
Приятель, не падай духом.
Well, chin up, mate.
Мир может быть шокирующим, Альфред, но ты мужчина и должен научиться не падать духом.
The world can be a shocking place, Alfred, but you are a man now and you must learn to take it on the chin.