ошибкой — перевод на английский
Быстрый перевод слова «ошибкой»
«Ошибка» на английский язык переводится как «error».
Варианты перевода слова «ошибкой»
ошибкой — mistake
Я говорил вам что это было ошибкой!
I told you this was a mistake!
Это была первая ошибка.
Well, that was her first mistake.
И если ты уйдёшь с ним, это будет величайшая ошибка в твоей жизни.
And if you go out with him, it will be the biggest mistake of your life.
— Это была ошибка.
— That was a mistake!
Я мог пить из него... моя ошибка!
I might drink out of it...by mistake!
Показать ещё примеры для «mistake»...
advertisement
ошибкой — error
Это была просто глупая канцелярская ошибка.
It was just, like, a stupid clerical error.
— О, моя ошибка.
Oh, my error.
Я виню в этой ошибке не вас, а вашего секретаря.
I am not blaming you for this error, but your secretary.
Судьбе было угодно, чтобы за его ошибку расплатился Андре Журье.
As fate would have it, André Jurieux paid for this error.
— Моя ошибка.
— My error.
Показать ещё примеры для «error»...
advertisement
ошибкой — fault
Это моя ошибка; все бесполезно.
It is my fault, and all for nothing.
Орфей, ваша смертельная ошибка в том что ваше стремление сбежать, заходит слишком далеко.
Orpheus, your gravest fault is knowing how to get away with going too far.
— Нет, однако, он отец 4 детей, и это его ошибка.
But a father of four children, that is his fault.
Это всё могло быть дурацкой ошибкой.
For a year now, that could be a fault.
Да, это была моя ошибка, что ты напилась в стельку.
Yeah, it was my fault you got dead drunk.
Показать ещё примеры для «fault»...
advertisement
ошибкой — wrong
Способно ввергнуть мир в такую ошибку?
Can make this world so wrong?
Я ругаю себя, что это ошибка... любить тебя.
I blame myself, It is wrong... to love you.
— Где-то ошибка?
What is wrong?
— Никакой ошибки нет, Чула. Никакой!
Nothing is wrong, Chula... nothing.
Два сантима ошибка.
Not one cent wrong!
Показать ещё примеры для «wrong»...
ошибкой — made a mistake
Хотя мне кажется, ошибкой было присоединение одного карбюратора с обратной тягой.
Though I feel they made a mistake in incorporating a single downdraft carburettor.
Я полагаю, ты никогда не совершал ошибок.
I suppose you never made a mistake.
Что вы подразумеваете под ошибкой?
What do you mean, made a mistake?
Я по ошибке схватил купейный билет.
I made a mistake and grabbed a compartment car ticket.
Даже если бы у меня был выбор и я хотела поверить в ошибку, как может медик, пусть даже посредственный, ошибиться в таком случае?
Since a choice has to be made, if i conclude he made a mistake, is it possible that a doctor, even a mediocre one, could err in such a matter?
Показать ещё примеры для «made a mistake»...
ошибкой — make
Мне говорили, что ты таких ошибок не допускаешь.
I was told you never make that kind of mistake.
Пора уже исправлять ошибки прошлого.
We can make up for that.
Самое страшное это когда кто-то несет ответственность за чужие ошибки.
The awful thing is not to face what we've done, make someone else face it.
Если мы немедленно исправим ошибки, они до завтра задержут прессу.
If we can make the corrections immediately, they'll hold the presses until tomorrow.
Пора уже исправлять ошибки прошлого.
There's time to make up for that.
Показать ещё примеры для «make»...
ошибкой — big mistake
Я был уверен, что это какая-то ошибка.
I knew it was a big mistake.
Дорогая, не сердись, но я совершил ошибку.
I made a big mistake!
Я совершил ужасную ошибку.
I have made a big mistake.
Я сделала большую ошибку. Нет.
I made a big mistake.
Люди жалеют слепых, какая ошибка.
People pity the blind, what a big mistake.
Показать ещё примеры для «big mistake»...
ошибкой — failure
Но одна ошибка, одно преступление... одна измена... никогда не будет прощена.
But there is one failure, one crime... one betrayal... that can never be forgiven.
Вы хотите сказать, что не заметили такую серьезную ошибку приборов, пока не вошли в нейтральную зону?
You are saying instrument failure as radical as you suggest went unnoticed until you were well past the neutral zone?
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой.
My life as a human being has been a dismal failure.
Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.
I told him you're not to be blamed one bit for your failure.
Тебя постигло большое разочарование, и тебе все кажется ошибкой, даже наша любовь.
You've had a big let-down and just now everything seems a failure
Показать ещё примеры для «failure»...
ошибкой — making a big mistake
Если честно, я пришел, чтобы спасти Вас... от ошибки, которую Вы можете допустить, встречаясь с тем стариком.
Actually, I came in here to save you... from making a big mistake with that older guy.
— Я думаю, ты тут делаешь большую ошибку.
— I think you're making a big mistake here.
Знаешь, мы совершили грубую ошибку.
YOU KNOW, WE'RE MAKING A BIG MISTAKE.
Они совершают ошибку.
They're making a big mistake.
Сделать большую ошибку.
I'm afraid of making a big mistake.
Показать ещё примеры для «making a big mistake»...
ошибкой — blunder
Вы забыли, что первоначальная ошибка была не по моей вине.
You forget that the original blunder was not of my doing.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
Бомбардировка Лондона , возможно , самая большая ошибка немцев.
«Turning on London could be the Germans» biggest blunder.
Он сказал, что они были второй грубой ошибкой Бога.
He said they were God's second blunder.
— Ошибок больше не будет.
No more blunders.
Показать ещё примеры для «blunder»...