очень нелегко — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «очень нелегко»
очень нелегко — very hard
Очень нелёгкое тогда было время, очень.
I had a very hard time turning up.
Для меня это тоже очень нелегко, Ив.
It's very hard for me too, Eve.
В последнее время ей пришлось очень нелегко.
She's had a very hard time recently.
Вам должно быть здесь очень нелегко, с вашей склонностью к несогласию.
You must have found very hard in here if you're prone to disagreements?
Найти тебе замену было очень нелегко. Он не так хорош, как ты.
It's been very hard to find someone else.
Показать ещё примеры для «very hard»...
advertisement
очень нелегко — hard
Предупреждаю тебя, Саша, это может оказаться очень нелегко. Я знаю, что ты не создана для этого.
It may be hard going, Sacha.
Тогда мне было очень нелегко, и у меня не было никого дороже себя самого.
Things were so hard back then and what was most precious to me was myself.
— Знаешь, иногда это очень нелегко!
— It's just hard sometimes, you know?
послушай, если твоя сестра ещё жива, будет очень нелегко её найти.
Look... if your sister is alive, it'll be hard finding her now.
Папе тоже очень нелегко... Да ладно!
It's just as hard on your father.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement
очень нелегко — easy
[В виду недостойного поведения на переговорах...] [...и продолжающегося лицемерного поливания грязью нашей страны,] я решил принять твёрдое решение, — и поверьте, это было очень нелегко, -
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
Мне знакомы все эти проблемы с отцом. Так что я знаю, что для тебя встретиться с отцом было очень нелегко, и я просто хотел сказать, что я горжусь тобой.
I'm no stranger to father issues, so I know confronting your dad couldn't have been easy, and I just want to say I'm proud of you.
Я здесь, потому что я очень хороший юрист, а вы заставили меня сомневаться, что очень нелегкая задача.
I'm here because I'm a really good lawyer and you made me question myself, and that's no easy task.
Из-за всей этой истории... ей очень нелегко.
This whole situation... it can't be easy for her, Bob.
Такому человеку, как тренер Миллер, хранить такой секрет было очень нелегко.
Carrying a secret around like that couldn't have been easy for a man like Coach Miller.
Показать ещё примеры для «easy»...
advertisement
очень нелегко — really hard
Очень нелегко.
Really hard.
Хочу сказать, что хороших специалистов очень нелегко найти в этом бизнесе.
I mean, great people are really hard to come by in this industry.
У вас впереди долгий путь, и поверьте, он может быть очень нелёгким.
The road is long, and trust me, it can be really hard.
— Итак, это действительно, очень нелегко,
— So this is really, really hard,
С ним было очень нелегко и он не был чересчур счастливым человеком, но... я всё равно отчасти его любил... он пугал меня и пугал меня сильно,
He was a really hard man and he was a not very happy man, but, uh... in some ways I love my dad, you know, because... he scared me and he scared me so much,
Показать ещё примеры для «really hard»...
очень нелегко — very difficult
Господа, подсудимый — очень нелёгкий случай.
Gentlemen, the defendant is a very difficult man.
Было очень нелегко.
Very difficult.
А потом хочется заказать еду по телефону, и сьесть что то. И я считаю что это очень нелёгкий выбор
And then I'd get off the phone and then I'd go to eat something and I'd find that very difficult because...
Но доказывать свою искренность очень нелегко.
But it's very difficult to prove one's sincerity.
А нам с тобой хорошо известно, что это очень нелегко сделать.
Now, you and I both know that's a very difficult thing to do.