охватить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «охватить»

«Охватить» на английский язык переводится как «to cover» или «to encompass».

Варианты перевода слова «охватить»

охватитьcover

— Можете ли вы охватить это?
— Can you cover that?
Нам нужно охватить весь общественный транспорт.
We need to cover all public transportation.
— Нужно охватить все здание.
Cover the whole building.
Миеломный менингит тоже мог бы охватить всё.
Myelomatous meningitis could also cover everything.
Ну, достаточно, чтобы охватить город и, возможно, немного океана вокруг, но...
Well, enough to cover the city and perhaps a little bit of the ocean surrounding it, but...
Показать ещё примеры для «cover»...

охватитьsweep

Тогда ритуал, придуманный в этом зале суда, охватил всю страну как моментальная всепожирающая болезнь, а то, что должно было остаться лишь переходным этапом, и стало нашей жизнью.
The ritual began in this courtroom, swept over the land like a raging, roaring disease! What was going to be a passing phase had become the way of life.
Волна страха охватила все королевство.
And a wave of fear swept the entire land.
Неконтролируемая ярость огня охватила ультрасовременный небоскреб... в Вавилонском квартале в центре города.
Uncontrolled rage fire swept ultramodern skyscraper... in the Babylonian quarter in the city.
Насилие и безумие охватило землю.
Violence and madness swept the land.
Проиграв битву глубокое разочарование охватило солдат французской армии
After losing the battle deep disappointment swept soldiers of the French Army
Показать ещё примеры для «sweep»...

охватитьembrace

И вы — общество, которое охватило это исцеление.
And you as a society have embraced this cure.
Мы охватили эти подарки и, в благодарности, мы назвали наш остров домашним Матаом Nui после Большого Духа непосредственно.
We embraced these gifts and, in gratitude, we named our island home Mata Nui after the Great Spirit himself.
Объединенный, мы охватили нашу обязанность(пошлину).
United, we embraced our duty.
Охвати этого достойного сына.
Embrace this worthy son.
Охвати это.
Embrace it.
Показать ещё примеры для «embrace»...

охватитьspread

Огонь охватит всё, до чего доходит бензин,.. ...то есть солнечные лучи. Если вы взорвете солнце, джентльмены,..
It will explode this source, and spread to every place that gasoline, or sunlight, touches.
Как только начнётся реакция, она охватит весь турбиний на планете.
Once the reaction starts, it'll spread to all the terbinium in the planet.
Эпидемия дошла до Парижа, и мы боялись, что она охватит всю Францию.
It reached Paris, and we feared it might spread over all of France.
Ежели не остановить болезнь, она охватит и столицу.
If we don't stop it in the rural area... it could spread into the city. Do it!
Да, Ирак это всего лишь тема, которая охватит эту чертову больницу, как пожар .
Yep, Iraq is just the type of devicing subject, that would spread around this damn hospital like wildfire.
Показать ещё примеры для «spread»...

охватитьgrip

Свидетели сообщают, что в большинстве случаев жертв охватила жуткая депрессия, что привело их к решению лишить себя жизни.
Witnesses say in most cases, an overwhelming depression gripped the victims, and ultimately led them to take their own lives.
Аукцион был отменен, когда загадочная вспышка эпидемии охватила город.
The auction was canceled when a mysterious outbreak gripped the city.
Многие из вас помнят ужас, который охватил наш город в то время.
Many of you remember the terror that gripped our city during that time.
И такой ужас охватил Иванушку, что ни в сказке сказать, ни пером описать...
"And such horror gripped hold of Ivanushka that words cannot describe it.
"Но когда Джузеппе увидел, что нарисовал, ужас охватил его.
"But when Guiseppe saw what he had painted, a terror gripped him.
Показать ещё примеры для «grip»...

охватитьspan

Эти убийства охватили почти столетие.
These murders span nearly a century.
Во времена Мессии, Римская империя растет, чтобы охватить тысячи миль.
In the time of the Messiah, the Roman Empire grows to span thousands of miles.
Следует охватить весь период холодной войны, но особенно события 80-х прошлого века.
The entire span of the cold war would do it, but specifically, the 1980s.
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар.
In the year 2046, a vast rail network spans the globe.
100 лет спустя... Когда эта железная дорога охватит весь континент и Америка станет великой силой, какой мир ещё не видывал...
One hundred years hence, when this railroad spans the continent and America rises to be the greatest power the world has seen,
Показать ещё примеры для «span»...

охватитьtake

Но всему должна быть своя причина... с некоторой осторожностью, после многих исследований... церковные мыслители пришли к выводу... что Великий потоп, на самом деле, охватил лишь одну часть света.
But, since there has to be a reason for everything... with some caution and plenty of research, the Church scholars... got to the conclusion... the Deluge took place in one part of the world only.
Тьма охватила меня ... ... и я пересталощущатьвремяибытие .
Darkness took me and I strayed out of thought and time.
Вы не знаете... человека, которым она была до этого... этой болезни, которая её охватила.
You didn't know the... the person that she was before this... this-this sickness took hold of her.

охватитьreach

Но это шанс заработать приличные деньги, охватить большую аудиторию.
But this is a chance to earn decent money, reach a big audience.
Свет от сотовых и мониторов, и различных других гаджетов, именно так мы намерены охватить их, через нашу социально-медийную кампанию.
Light from cell phones and monitors, and various other gadgets, which is exactly how we intend to reach them, through our social media campaign.
Нам нужно охватить большую аудиторию.
We need to reach a wider audience.
А в том, что нужно охватить средний класс, и для этого мне нужна она!
This is about me trying to reach the middle class, — and I need her to do it!
Если бы ты пришел сегодня, то охватил бы всю нацию.
(sing) If You'd come today You would have reached a whole nation (sing)

охватитьcover more ground

Мы разделимся, и сможем охватить больше места?
W-We'll split up, and then we'll cover more ground. Okay?
Охватим большую территорию.
Cover more ground.
Давай развернем, охватим большую территорию.
Let's fan out, cover more ground.
Я беру офицера Лопеса, начнем с юга, так мы охватим большую территорию.
I'm gonna take Officer Lopez, hit the south, cover more ground.
Мы охватим больше территории, если разделимся.
We'll cover more ground splitting up.
Показать ещё примеры для «cover more ground»...

охватитьengulf

Не давай чувству вины и сомнениям охватить себя и не позволяй друзьям давить на себя.
Don't let yourself be engulfed by guilt and doubt, and don't let your friends feel pressured.
Мне снилось, что мы попали в огромную приливную волну, которая охватила город.
I dreamed that we were caught in a huge tidal wave that engulfed the city.
Имея катализатор, огонь должен был охватить всё это место за пару минут.
Accelerated fire would have engulfed this entire place in minutes. Couldn't have been him.
То есть все будет тихо, пока нас не охватит огонь и дым.
So it'll be quiet till the smoke and flames engulf us.
Вскоре между этими двумя физиками возник спор и охватил все физическое сообщество.
This squabble soon grows beyond these two men and engulfs all of physics.