от страха — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «от страха»

«От страха» на английский язык переводится как «out of fear».

Варианты перевода словосочетания «от страха»

от страхаfrom fear

Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
God willing, we will prevail in peace and freedom from fear... and in true health through the purity... and essence of our natural... fluids.
Если буду дрожать от холода, скажут, что от страха.
For if I trembled with the cold, my enemies would say it was from fear.
— Свобода от страха.
— Freedom from fear.
Освободить от страха! Освободить, чтобы мы жили на поверхности!
Freedom from fear, freedom to live as Vogans should, on the surface.
Все же разбежались, кто от страха, кто от ужаса.
Everybody ran away, some from fear, some from horror.
Показать ещё примеры для «from fear»...
advertisement

от страхаscared

А я чуть не умер от страха.
Everything all right? I was so scared!
— Девушка убежала. Наверное, до сих пор дрожит от страха.
The poor girl was so scared she ran away.
Это должно быть такое шоу, чтобы от страха его пропустить, они бы в штаны наделали!
They have got to be so scared to miss it, so terrified!
Ваша команда даже до поля не добралась, потому что от страха не смогли даже выйти из автобуса.
Your team never made it to the field because they were too scared to get off the bus.
У них случился сердечный приступ от страха?
A heart attack because they were scared?
Показать ещё примеры для «scared»...
advertisement

от страхаof fright

Она умерла от страха, когда я попыталась взять её в руку.
It died of fright when I tried to take it in my hand.
Знаю, что это звучит невероятно, но я действительно видела это, я чуть не умерла от страха.
I know it seems absurd, but trust me I really saw it, I nearly died of fright.
Он умер от страха, доктор.
He died of fright, Doctor.
Бывает так, что умирают просто от страха, от простого, ясного страха.
People have died of fright before simply of fright.
Вероятно она умерла от страха, увидев тебя!
Doubtless of fright when she saw you!
Показать ещё примеры для «of fright»...
advertisement

от страхаterrified

Я умирала от страха.
I was terrified...
Дрожит от страха.
Quite terrified.
Я дрожал от страха!
I was terrified!
Если соединить обезумевших от страха родителей, напуганных детей, непрофессиональных социальных работников и настойчивого обвинителя, ты получишь современный судебный процесс над салемскими ведьмами.
If you mix terrified parents, scared kids, uh, barely qualified social workers and an ambitious prosecution, you have yourself a modern-day witch trial.
Я был вне себя от страха.
I was terrified.
Показать ещё примеры для «terrified»...

от страхаshaking

Когда наступает критический момент, у всех дрожат яйца от страха.
Yeah, but come the moment of truth, your balls start shaking.
Я подъехал к обочине и сделал вид, что трясусь от страха. Он подошел, весь такой важный.
I pulled over and acted like I was shaking in my boots, and he came swaggering over.
Изабель тряслась от страха, когда Я за ней приехал.
Isabelle was shaking when I picked her up last night.
Трясешься от страха!
You're shaking, look!
Маккивер так долго был боссом, что мы трясёмся от страха, но, теперь, мы у руля.
McKeever was boss for so long, we're shaking in our boots... but now we're in the driver's seat.
Показать ещё примеры для «shaking»...

от страхаtrembling with fear

Она дрожала от страха.
She was trembling with fear.
Тебе холодно или ты дрожишь от страха?
Are you cold or trembling with fear?
Вы оставили его там, дрожащего от страха во враждебном окружении.
You left it out there, trembling with fear in a hostile environment.
Каель Пинданон пряталась за стенами Арборлона трясясь от страха, в то время, как ваш отец сражался вместе с Шией Омсфордом.
Kael Pindanon hid behind the walls of Arborlon, trembling with fear as your father fought alongside Shea Ohmsford.
— Умираю от страха.
— I'm trembling with fear.
Показать ещё примеры для «trembling with fear»...

от страхаshitting

Да, она от страха наложит в свои трусы.
Yeah, and she had you shitting in yours.
Чувак, на твоем месте я бы обосрался от страха, потому что когда ты попадешь в среднюю школу, я превращу эту миленькую мордашку в лепешку.
Man, if I were you, faggot, I'd be shitting in my pants. 'Cause when you go to junior high, man, I'm gonna smash... that little fairy face of yours into a mushy pulp.
— Под себя от страха ходит.
— He's shitting himself.
— Я сейчас обосрусь от страха.
I'm shitting myself.
Я заставляю их дрожать от страха.
I get 'em shitting their pants,
Показать ещё примеры для «shitting»...

от страхаshaking with fear

Дрожал от страха.
Shaking with fear.
Я просто дрожал от страха — лишь бы меня не вызвали.
We were all shaking with fear, who's it gonna be?
Трясясь от страха, мальчик вылез из шаткой кучи веток, и вот, что он увидел:
Shaking with fear, the boy stumbled out of the rickety lean-to, and that's when he saw it:
— Я трясусь от страха.
— I'm shaking with fear.
Если бы вы были отцом ребенка Эмили Маллинс, вы сидели бы передо мной, дрожа всем телом от страха.
If you were the father of Emily Mullins's child, you would not sit before me now without every bone in your body shaking with fear.
Показать ещё примеры для «shaking with fear»...

от страхаafraid

Вспомнил только сейчас, от страха?
It does now because you're afraid.
Если они бежали, то не от страха!
If they run away now, it's not because they're afraid!
Даже взмокли от страха.
You're sweating? Afraid I'll hit you?
От страха и не такое сделаешь.
People do things when they're afraid.
Уже обкакался от страха, легенда?
— Oh, he's afraid, the Mythical!
Показать ещё примеры для «afraid»...

от страхаto die

Я чуть не умерла от страха.
I wanted to die.
Чуть не умираю от страха.
I mean, I'm about to die.
Нет, я бы, скорее всего, упала замертво от страха.
No, I wouldn't. I think I would've thought I was going to die, or something.
Что я подумала, что умру от страха.
Like, I thought I was gonna die.
Я умру от страха, даже не дойдя до припева.
I'd die! Seriously, I'd be halfway to the afterlife come the chorus.
Показать ещё примеры для «to die»...