от рождения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «от рождения»

от рожденияfrom birth

От рождения. Зрительные нервы повреждены.
From birth, damaged optic nerves.
Вся наша жизнь — программа. От рождения до смерти, в заранее предсказанный день.
From birth to death — everything was programmed, the hour and the day!
Они сидят на нашей шее от рождения до смерти. Они наши владельцы.
Perched on top of us from birth to death, are our owners.
От рождения, сквозь смерть и обновление.
From birth, through death and renewal.
От рожденья?
From birth?
Показать ещё примеры для «from birth»...
advertisement

от рожденияborn

Она такая от рождения.
She was born that way.
От рождения?
Born?
Послушай, ты, оболтус, ты все же от рождения дурак.
You are a born idiot.
Руна от рождения была недотёпой, а в монастыре стала ещё глупее.
Runa was born stupid, and she got worse in the goddamn convent.
Вы такой же от рожденья.
You are born one.
Показать ещё примеры для «born»...
advertisement

от рожденияnaturally

Ты работаешь над тем, чтобы всех раздражать, или ты такая от рождения?
Do you work at being annoying or does it just come naturally?
В смысле, тебе не должен от рождения нравится серфинг.
I mean, you don'thave to be naturally graceful to surf.
Может быть, это что-то, что дано от рождения.
Maybe it's something that just has to come naturally.
Это у меня от рождения.
This is natural.
Даже если бы я сжёг, у сына больше прав, чем у дочери от рождения, так гласит Божий Закон.
Even if I did, the son would have natural priority over the daughter, according to God's law.
Показать ещё примеры для «naturally»...
advertisement

от рожденияbirthright

Сегодня мы вернем себе наше достоинство, права, данные нам от рождения, и нашу гордость.
Tonight, we take back our dignity, our birthright and our pride.
Его право от рождения?
Was it his birthright?
Это твое право от рождения как американского гражданина.
That's your birthright as an American.
Это твоё право от рождения.
It's your birthright.
Мы с тобой оба одиноки от рождения.
We both suffer the solitude of our birthright.