отцовский — перевод на английский

Варианты перевода слова «отцовский»

отцовскийfather's

Не знаешь ты сердца отцовского!
You do not know a father's heart!
Есть такая штука — отцовский долг. Или ты его тоже выбросил?
There's such a thing as a father's duty, or did you throw duty away, too?
Отрезал отцовскую голову и убежал. И так далее.
cuts his father's head, then runs away, and so on.
Я все еще помню, как играл на пустом заднем дворе отцовского дома.
I can still remember playing in the empty back garden of Father's house.
Носишь отцовские штаны?
Wearing your father's pants?
Показать ещё примеры для «father's»...
advertisement

отцовскийdad's

— Что случилось с отцовским трофеями?
What, uh ─ What happened to Dad's trophy?
Я залезу в отцовскую машину, и мы наверняка никогда больше не увидимся.
I'll get into dad's car, and never see you again.
— Здесь, в отцовском дневнике.
Right here, in Dad's diary.
Я их крала из отцовского комода.
I used to steal them from Dad's drawer.
Отцовский зонт...
Dad's umbrella.
Показать ещё примеры для «dad's»...
advertisement

отцовскийfather

Средних лет мужчина, не впервые осознавший свою зрелость... и затравленная девушка с отцовским комплексом.
Middle-aged man reaffirming his middle-aged manhood... and a terrified young woman with a father complex.
— Баффи очевидно испытывает недостаток отцовского авторитета.
— Buffy clearly lacks a strong father figure.
Последнее приключение, перед тем, как ты погрузишься в отцовские заботы.
One last adventure before you get too busy being a father.
Всё в порядке. Я всегда питал отцовские чувства ко всяким несчастным.
I see myself as a father figure to some of my more pathetic men.
Отцовский труп?
— Dead father?
Показать ещё примеры для «father»...
advertisement

отцовскийdad

Он никогда не расплачивался, покупая отцовских поросят.
He never paid dad when he bought pork.
Погоди, ты воспользовался отцовской кредитной карточкой?
— How did you...? Mom, Dad...
Я вошел в свой отцовский режим, и ты тоже войдешь.
I found my dad mode, and you will, too.
Нет, до меня дошло — то, что ты говорил об отцовском режиме — имеет настоящий смысл.
No, but I dig what you said about the dad mode -— makes perfect sense.
Вау, ты впрямь Шекспир модного отцовского юмора.
Wow, you really are the Shakespeare of cheesy dad humor.
Показать ещё примеры для «dad»...

отцовскийpaternal

Мой отец и бабушка по отцовской линии ночами ухаживали за ней.
My father and paternal grandmother spent their nights caring for her.
А как с твоей отцовской любовью сочетается то, что... парни тыкают в нее членами?
How about in the kind,paternal way in which a boysome times likes to stickhis pee-pee inside a girl?
Небольшой отцовский совет.
Bit of paternal advice.
Ослепленный отцовской любовью.
Who was blinded by paternal fondness.
Она с материнской или отцовской стороны?
Maternal or paternal?
Показать ещё примеры для «paternal»...

отцовскийdaddy's

В одном из отцовских клубов, работала черная официантка, звали ее Элоис.
In one of Daddy's Clubs, there was a black waitress named Elois.
Так она будет доить вас, пока отцовский долг не будет выплачен.
So she'll just ride it out till Daddy's debt gets paid.
Ты не получила достаточно отцовской любви.
You didn't get enough of daddy's love as a child.
Смотрелись, как будто в отцовских пиджаках, но все с жутким самомнением.
All egos out to here and all looking like they're wearing daddy's suit.
Отцовская шляпа. Оу. (смеется)
Daddy's hat.
Показать ещё примеры для «daddy's»...

отцовскийdaddy

Проявлять отцовские чувства?
Do «daddy» things with him?
Приятный маленький отцовский комплекс, так он может очистить их от самого основания.
A tasty little daddy complex so he can sweep them off their feet.
Я обожаю их пустой, доверчивый взгляд, их ленивый, не обремененный мыслями ум, их нерешенные отцовские проблемы.
I love their vacant, trusting stares, their sluggish, unencumbered minds, their unresolved daddy issues.
У меня отцовский долг.
I got daddy duty.
— Может, ей и не хватает отцовского авторитета.
Maybe she does have some daddy issues.
Показать ещё примеры для «daddy»...

отцовскийfather's side

По отцовской линии.
On his, uh, father's side.
Ты ведь знаешь моего прадеда Балдемара по отцовской линии?
You know my great-grandfather Baldemar on my father's side, right?
Мы знаем, у вас есть сводный брат по отцовской линии.
We know you have a half-brother on your father's side.
В общем, умер наш дядя по отцовской линии и оставил нам что-то около 1,4 миллиона долларов.
Look, an uncle on our father's side recently passed, and he left us somewhere in the neighborhood of $1.4 million.
Нет, по отцовской.
No, on my father's side.
Показать ещё примеры для «father's side»...

отцовскийfather figure

Отцовской руке.
A father figure.
Без твердой отцовской руки, молодой человек может даже попасть в тюрьму.
Without a strong father figure, a young man might just end up in prison.
Это все потому, что у тебя никогда не было сильного отцовского авторитета, не так ли?
It's because you didn't have a strong father figure.
Ты сама говорила, что я нуждаюсь в отцовской руке.
You're the one who says I need a father figure.
Почему не наказать за это отцовскую фигуру?
So why not punish father figures instead?