отречение — перевод на английский
Варианты перевода слова «отречение»
отречение — abdication
Вот письмо об отречении и отказе от прав на престол, и от притязаний на власть всей вашей семьи.
That's a letter of abdication renouncing your claims to the throne and the claims of your entire family. Sign it.
Это отречение от обязанности, доктор Файнблум.
It's an abdication of responsibility, Dr. Feinbloom.
Милорд, мы же так и не добились отречения!
— My lord is that advisable without the Abdication?
Со времени нашей последней встречи я долго и серьезно обдумывала слова, которые папа сказал мне и принцессе Маргарет, когда произошло отречение.
Since our last meeting, I've been thinking a great deal about something that my father said to Princess Margaret and myself at the time of the abdication.
В нем были бумаги о моем отречении.
It contained my abdication papers.
Показать ещё примеры для «abdication»...
отречение — abnegation
— Моя фракция — Отречение.
My faction is Abnegation.
Я побаиваюсь, вдруг скажут, что я не гожусь для Отречения, что мне придется покинуть свою семью.
I'm scared it'll tell me I'm not Abnegation. That I have to leave my family.
Отречение.
Abnegation.
В Отречении едят простую пищу, овощи, почти без соусов и приправ.
Abnegation eat plain food. Plant-based diet with no sauces and a minimum of seasoning.
Без обид, но я удивлена, что Отречение вообще что-то ест.
No offense, but I'm surprised Abnegation even eats at all.
Показать ещё примеры для «abnegation»...
отречение — renunciation
Я предлагаю тебе, о Господи, свое отречение.
I offer thee, O Lord, my renunciation.
Отречение полное и сладостное.
Sweet and total renunciation.
Она должна была провести жизнь в отречении.
She had to lead a life of renunciation.
Тогда лучшее, что я могу предложить... это просьба об отречении от престола.
Then the best I can offer is to... place a Bill of Renunciation before Parliament.
Шафран обозначает отречение
Saffron denotes renunciation
Показать ещё примеры для «renunciation»...
отречение — retraction
Я выражаю готовность к полному и безоговорочному отречению.
I offer a complete and utter retraction.
Твоё.... отречение.
Your...retraction.
Скажи, что тебе известно о моем отречении?
What do you know about my retraction?
Как насчёт отречения?
How about a retraction?
Я хочу публичных извинений от вас, а также от Сеньора Азукко, включая отречения от ваших слов.
I want a full public apology, also an apology from Señor Azucco, and a retraction.
отречение — resignation
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Отречение.
Resignation.
Отречение.
Resignation...
— Отречение.
— Resignation.
Они ждут моего отречения.
They're waiting for my resignation.
Показать ещё примеры для «resignation»...
отречение — abdicate
До отречения ваш дядя, разумеется, выбрал имя Эдвард.
And, before he abdicated, your uncle took Edward, of course.
Что император стал пленником в собственном дворце со дня коронации и остался им после отречения от престола.
The Emperor has been a prisoner in his own palace... since the day that he was crowned... and has remained a prisoner since he abdicated
Это отречение от власти.
That is abdicating authority.
Отречение от престола и выбор личного секретаря
Abdicating the Throne and choosing my Private Secretary