относился ко мне — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «относился ко мне»

относился ко мнеpertain to me

Журналы наблюдения ФБР, которые относятся ко мне: кто следил за мной, где и когда. Олег сказал, что он делает это ради себя.
— The F.B. I. Surveillance logs that pertain to me... who follows me... where... and when.
Журналы наблюдения ФБР, которые относятся ко мне: кто следил за мной, где и когда.
The FBI surveillance logs that pertain to me... who follows me, where, and when.
Журналы наблюдения ФБР, которые относятся ко мне.
— The F.B.I. Surveillance logs that pertain to me.
Это относится ко мне, сэр, а не к рыбе.
It pertains to me, sir, not the fish.
Я честно никогда не хотел выиграть задание больше, чем хочу выиграть это, потому что я чувствую, что оно относится ко мне.
— I've honestly never wanted to win A challenge more than I wanna win this one, Because I feel like this one pertains to me so much.
advertisement

относился ко мнеtreat me

Почему они относятся ко мне как к ребёнку?
Oh, dear. Why do they still treat me like a child?
Ты лучше относись ко мне.
You wanna treat me right.
— Но ты относишься ко мне как к корове.
— You treat me like a cow.
Я наконец-то дома, а они относятся ко мне как к чужому.
I finally return home and they still treat me like an outsider.
Когда, в прошлом, я мог сделать что-то, чтобы Вы так относились ко мне?
What did I do to make you treat me this way?
Показать ещё примеры для «treat me»...
advertisement

относился ко мнеnice to me

Она действительно хорошо относится ко мне.
She is really nice to me.
Ты мне нравишься потому, что остался тем парнем, который хорошо относился ко мне в школе.
I liked you because you were still the same good guy that was actually nice to me in high school.
Почему ты так хорошо относишься ко мне?
Why are you being so nice to me?
Ну, знаешь, Хорас, за исключением всего этого... ты всегда относился ко мне очень хорошо.
— Well, you know, Horace, aside from all of that, you were never anything but nice to me.
Спасибо, что так хорошо относишься ко мне, после того, как я тебе врал.
Thanks for being so nice to me — after I lied to you. — Eh.
Показать ещё примеры для «nice to me»...
advertisement

относился ко мнеfeel about me

Думаю, ты знаешь, как относишься ко мне.
And I think I know how you feel about me.
Слушай, я точно знаю, как ты относишься ко мне, Но Эли была моей лучшей подругой, так что, если ты знаешь что-нибудь о ней, ты должна мне рассказать.
Look, I know exactly how you feel about me, but Ali was my best friend, so if you know anything about her, you have to tell me.
Не считая того, как ты относишься ко мне, я столько всего сделал для этого места.
Regardless of how you feel about me, I do a damn good job running this place.
Люди говорят,"Вот я знаю теперь как ты относишься ко мне а ты знаешь как я отношусь к тебе мы понимаем друг друга, так что давай ляжем и займемся делом.
Who says, «See here. Now I know how you feel about me... and you know how I feel about you... and we understand each other, so let's lie down and get on with it.»
Джек, я знаю, как ты относишься ко мне после того случая у Джеферсон Периш... с этим шпиончиком, и я тебя нисколько не виню.
Jack, I know how you feel about me... after what happened down in Jefferson Parish... with that spy boy, and I don't blame you one bit.
Показать ещё примеры для «feel about me»...

относился ко мнеtake me

После закрытия программы никто в научном мире не относился ко мне серьезно.
After the TV show was-was canceled, nobody in the scientific world would, uh, would take me seriously.
Он сказал это на глазах у всех, так что вы будете относиться ко мне посерьёзнее?
He said that in front of everybody, so will you all take me a little more seriously now?
Ты ни секунды не относишься ко мне серьезно, правда?
Can't you even take me seriously for one second?
Чтобы хоть кто-то снова относился ко мне серьезно, мы должны сделать это.
If anyone's ever going to take me seriously ever again, we have to do this.
Не относитесь ко мне несерьезно.
Don't take me lightly.
Показать ещё примеры для «take me»...

относился ко мнеbe good to me

— Почему ты так хорошо относишься ко мне?
Why are you so good to me?
Почему ты хорошо относишься ко мне?
Why are you good to me?
Большинство из моих клиентов хорошо относится ко мне.
Most of my customers have been good to me.
Тех, ты всегда относился ко мне по-доброму.
Well, Tex, you've been good to me all these years.
Хорошо относись ко мне... и тебе всегда будет везти.
Be good to me... and you'll always be with good luck.
Показать ещё примеры для «be good to me»...

относился ко мнеapply to me

И я подумал, что предзнаменование может относиться ко мне.
I thought the augury might apply to me.
Это дело, в котором я твёрдо убежден, любовь моя. (нем.) и... протоколы, мешающие тебе принимать в этом участие, не относятся ко мне.
It is a subject about which I feel very strongly, meine Liebe, and... the usual protocols which prevent you from attending do not apply to me.
Это же не относится ко мне?
Surely it doesn't apply to me?
О, это не относится ко мне.
— Oh, it doesn't apply to me.
Думаю, это не относится ко мне.
I'm guessing that don't apply to me.
Показать ещё примеры для «apply to me»...

относился ко мнеthinks of me

Он относится ко мне, словно я всё тот же Джордж Майкл, чья жизнь ещё не пошла в гору.
You know, he still thinks of me as the same George Michael that I was before my life blew apart, you know?
Мой брат все еще относится ко мне как к коротышке который не может дать сдачи.
My brother still thinks of me as the runt that didn't punch back.
Поэтому, относитесь ко мне не как к новому боссу, а как к другу.
So you should think of me not so much as your new boss, but as a friend.
Было бы преувеличением сказать, что ты относишься ко мне, как к отцу.
Now, I don't pretend you think of me as a father figure.
Да, но относись ко мне как к подруге.
Yes, but I really want you to think of me as a friend.
Показать ещё примеры для «thinks of me»...

относился ко мнеpatronize me

— Не относись ко мне снисходительно.
— Do not patronize me.
— Не относитесь ко мне снисходительно!
— Don't patronize me!
Не надо относиться ко мне снисходительно.
Don't patronize me.
Не относитесь ко мне с снисхождением.
Please don't patronize me.
Не надо относиться ко мне снисходительно, Фрэнк.
Don't patronize me, Frank.
Показать ещё примеры для «patronize me»...

относился ко мнеtreat me like i'm

Сейчас он относится ко мне, как к грёбаному мистеру Бельведеру.
Now he treats me like I'm Mr. Frickin' Belvedere.
Он относится ко мне, как к какому-то нищему.
He treats me like I'm some beggar boy.
Фиона и Дебби постоянно ругаются, и относится ко мне как к пятилетнему.
Fiona and Debbie are always fighting, and she treats me like I'm five.
Не относись ко мне, как к дураку.
Don't treat me like I'm stupid.
Они относятся ко мне как к своему.
They treat me like I'm one of them.
Показать ещё примеры для «treat me like i'm»...