отколоться — перевод на английский

Варианты перевода слова «отколоться»

отколотьсяbroken away

Это маленькие кусочки металла, которые откололись от импланта.
They are little pieces of metal that have broken away from the implant.
Правительственные убийцы? Их финансирует правительство, но они откололись.
They're government-funded, but they've broken away.
Часть скалы откололась.
Part of the cliff's broken away.
Вместе с братом Хайме и главой службы безопасности Диего Мурильо по кличке Дон Берна, она откололась от медельинского картеля.
And alongside her brother Jaime, and head of security Diego Murillo, a.k.a. Don Berna, they'd broken away from the Medellín cartel.
Да, но они верны до того времени, пока вы не откололись.
Well, yes, but only up until the time you broke away.
Показать ещё примеры для «broken away»...
advertisement

отколотьсяchipped

Кажется, у меня откололся зуб из-за твоих маникотти.
I think I chipped a tooth on your manicotti.
Думаю, у меня откололся зуб.
I think I chipped my tooth.
Да, у тебя зуб откололся.
Yeah, your tooth is chipped.
Откололся
— It's chipped
От неё... от неё откололся кусочек.
It's... it's chipped.
Показать ещё примеры для «chipped»...
advertisement

отколотьсяbroke off

Ну так, последний айсберг откололся Он величиной с остров Род-Айленд.
Well, the last chunk of ice that broke off was about the size of Rhode Island.
А маленький кусочек откололся во время удаления.
So a little piece broke off during removal.
Не уверен, но кажется, от него откололся кусочек.
I'm not sure, but I think a piece just broke off.
Я откололся от своей семьи.
I've broken off from my family.
Как будто остров волос откололся от материка.
Like a little island of hair that breaks away from the mainland.
Показать ещё примеры для «broke off»...
advertisement

отколотьсяsplit

— Они откололись.
— They split.
Но внезапно... задняя часть куколки откололась... и изнутри вылетела большая чёрная пчела.
Suddenly, the back of that pupa split open, and a big black bee popped out from inside.
Когда вы откололись от Адамсов, я остался с вами, ведь мы друзья.
When you split from Adams, I stayed with you, 'cause of our friendship.
Давай поговорим о твоем решении отколоться от моей администрации не имея приличия уйти в отставку.
Let's discuss your choice to split with my administration without having the decency to resign.
Хочет отколоться, создать свою банду.
He's splitting off. Starting a new set of purple.
Показать ещё примеры для «split»...