отказался от своих — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отказался от своих»

отказался от своихgive up your

Ну, Вы всегда можете отказаться от своих трёх желаний.
Well, you could always give up your three wishes.
Ты должен отказаться от своего имени.
You must give up your name.
Итак, ты не только заключил сделку со своим худшим врагом, чтобы отказаться от своего сына.. ...ты им позволил стереть память своих друзей,которые тебе доверяют.
So, not only did you strike a deal with your worst enemy to give up your son... you let them rape the memories of your friends who trust you.
И даже если я бы положил свою голову на плаху с собственной партией, сокращая личные счета, ты и твои парни никогда бы не отказались от своих любимых партизанских атак.
And if I did put my neck on the line with my own party by scaling back private accounts your guys would never give up your favorite partisan attack.
Из-за меня ты вынужден отказаться от своей прежней жизни.
Because of me you are now being forced to give up your life
Показать ещё примеры для «give up your»...
advertisement

отказался от своихrenounce his

Что мученик скорее примет смерть от рук угнетателя чем откажется от своих убеждений.
A martyr would rather suffer death at the hands of an oppressor than renounce his beliefs.
В возрасте 20 лет он выиграл несколько испанских чемпионатов Формула Рено, однако он вынужден был отказаться от своей мечты, будучи гонщиком Формулы 1.
By the age of 20 he had won several Spanish championships for Formula Renault, though he had to renounce his dream, being a Formula 1 driver.
Но ведь тебе пришлось отказаться от своих убеждений ради дословного освобождения, не так ли?
But you had to renounce your leftist beliefs to be released, right?
Я отказался от своей собственной жизни, чтобы заботиться о вас.
I've renounced my own life in order to give you the care that you need.
Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.
To achieve this you must renounce yourself.
Показать ещё примеры для «renounce his»...
advertisement

отказался от своихabandon your

Гилл, почему вы отказались от своей миссии?
Gill, why did you abandon your mission?
Хочешь отказаться от своего отца?
To abandon your father?
А вы бы не вынуждены были отказаться от своего сына.
And you would not have been forced to abandon your son, either.
ты должна отказаться от своей волшебной силы.
You must abandon your magic power in order to become a human. Can you do that?
Кейлин, я не откажусь от своей миссии.
Kahlan, I can't abandon my quest.
Показать ещё примеры для «abandon your»...
advertisement

отказался от своихrecanted his

Этот свидетель спустя 25 лет отказался от своих показаний в предсмертной записке.
This witness has, some 25 years later, recanted his statement in a suicide note.
Сегодня утром Перри отказался от своих показаний.
Perry recanted his confession this morning.
Извини, конечно, Мария, но если мы станем снимать обвинение каждый раз, когда кто-нибудь откажется от своих показаний, у нас тюрьмы опустеют.
All due respect, Maria, if we dropped charges every time someone recanted his confession, our jails would be empty.
Мы советуем тебе, просим и взываем отказаться от своих ошибочных верований и подписать это отречение.
We once again admonish, beg and exalt you to cast out and recant your erroneous beliefs by signing this recantation.
Если она публично не откажется от своих слов, я не отвечаю за последствия.
If she does not recant, I cannot be responsible for the consequences.

отказался от своихwaive my

Хотя я готов отказаться от своего обычного гонорара в обмен на одну маленькую услугу.
Then again, I will waive my customary retainer in exchange for a small favour.
Ваша честь, я хотел бы отказаться от своего права на предварительное слушание и перейти к судебным разбирательствам как можно скорее.
Your Honor, I'd like to... waive my right to preliminary hearing... and go direct to trial as soon as possible.
Ваша клиентка отказалась от своих прав, когда подписала бумаги на стипендию.
Your client waived her rights When she signed those scholarship papers.
Мистер Бенуа отказался от своего права присутствия на объявлении приговора.
I note for the record That dr. Benoit has waived his rights
Ваша честь, Верховный суд США постановил, что г-н Гилмор «разумно отказался от своего права на обжалование.»
Your Honor, the U.S. Supreme Court ruled that Mr. Gilmore has «intelligently waived his right to appeal.»

отказался от своихdenied my

И теперь мне кажется неправильным, что я должна отказаться от своей личной свободы ради свободы моей страны.
It seems so wrong now to have my personal freedom denied to me within my own country.
Послушай меня, откажись от своего намерения.
Now, listen to me, deny it all you want.
На днях она призналась мне в этом а потом отказалась от своих слов, когда узнала, что ты женился.
She told me as much the other day and then she denied it once you got married.
Им нужно отказаться от своей национальности.
My God, it's enough to make a man deny his birthright.
У меня не было призвания, и я отказалась от своего обета...
I had no vocation and denied my vows...