отделять — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отделять»

«Отделять» на английский язык переводится как «to separate».

Варианты перевода слова «отделять»

отделятьseparates

Понимаете, она не просто взбивает, но и отделяет желток от белка.
It not only beats, it also separates the yolk from the white.
Но эта взбиваеттак быстро и отделяет желток от белка.
But this beats so quickly and it separates too!
Направление главного удара планируется севернее Рура, по кратчайшему пути, который отделяет от Берлина... основную группировку английских войск.
The direction of the main blow is planned to be north of the Ruhr, by the shortest way that separates the main grouping of the British troops from Berlin.
Узкая трещина в тонкой алюминиевой трубе отделяет реактор от утечки плутония, которая приведет к мучительной смерти тысячи людей.
A narrow fissure in a thin aluminium pipe separates this plant from the plutonium leak that will cause the death of thousands in horrible agony.
Смысл этого мешка в том, что он помогает отключить привычное восприятие и выйти за пределы твоей личной скорлупы, которая отделяет тебя от этой комнаты, этой улицы, этого города, этой страны, этой экономики, этой истории, От этой планеты...
The purpose of this suit, Mr. Markovski, is to help shut down... your everyday perceptions and give up your usual identity... that you think separates you from everything. This room, this street... this town, this country, this economy... this history, this planet.
Показать ещё примеры для «separates»...
advertisement

отделятьaway

Ну, от Квантико меня отделяют две канистры бензина и кирпич.
So, I am two cans of gas and a brick away from Quantico.
Время и расстояние все больше и больше отделяют меня от Нобору.
The time and distance becomes further and further away from Noboru.
Один вопрос отделяет Джамаля Малика от выигрыша в 20 миллионов рупий.
Jamal Malik is one question away from winning 20 million rupees.
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца.
My heart warms just thinking about it... blackness, aloneness, silence, peace, and all of it only a heartbeat away.
Джентльмены... мы на краю могилы, и только одна естественная смерть отделяет нас от завершения цикла.
Gentlemen... we here on grave shift, are one natural death away from hitting for the cycle.
Показать ещё примеры для «away»...
advertisement

отделятьstanding between me and

Не когда нас отделяет от него армия.
Not with an army standing between us.
Мое заключение — единственное, что отделяет эту женщину от 10 миллионов.
That'll break her down right away. I'm the only thing standing between that woman and 10 million dollars.
Люди, сидящие в этом зале — это всё, что отделяет Америку, которую мы любим от пустыни, контролируемой зомби.
Those of us sitting in this room are all that's standing between an America we love, and a zombie-controlled wasteland.
Он — то единственное, что отделяет меня от электрического стула
He's the only thing standing between me and the electric chair.
Нет, не надо, Лана, он — единственное, что отделяет меня от электрического стула.
We're not going to. Lana, he's the only thing standing between me and the death house.
Показать ещё примеры для «standing between me and»...
advertisement

отделятьkeeping

Итак, от смертельной инъекции вас отделяет только одно — если вы прекратите врать.
So the only thing keeping you from the needle is if you stop lying.
Этот подражатель Конрада — единственное, что отделяет тебя от воссоединения с твоим отцом.
This Conrad wannabe is one of the only things that is keeping you from finally reuniting with your father.
Только ваша подпись отделяет вас от встречи с Джулией Шамвей.
Only your signature is keeping you from seeing Julia Shumway again.
Она — единственное, что отделяет нас от опасности.
She's the only thing keeping us safe right now.
Пересмотреть старые модели поведения... которые отделяют мою жизнь от работы.
Re-examine old reflex patterns-— the ones that keep my life from working.
Показать ещё примеры для «keeping»...

отделятьdivides

— Может быть тонкая грань отделяет безумие от гениальности.
— Maybe; a thin line divides madness from genius.
И это и есть тот критерий, который отделяет чемпионов от проигравших.
And that divides one from a champion and one from not being a champion.
Я путешествовал на восток, пока не пришел к проливу, который отделяет мир людей от Йотунхейма.
I traveled east until I came to that band of water that divides the world of men from Jotunheim.
Они отделяют вас от добра в ваших сердцах, а ведь здесь много добрых сердец.
They divide you from what your heart knows, and there are a lot of good hearts out there.
Отделяю и перевязываю почечную артерию и вену.
Dividing and ligating the renal artery and vein. Beautiful.
Показать ещё примеры для «divides»...

отделятьisolate

Мы используем его на затёртых или измененных документах, чтобы поочередно отделять по одной части цветового спектра.
We use it on worn or altered papers to isolate one part of the color spectrum at a time.
Что ж, эта способность отделять, сужать и определять акустический почерк невероятно впечатляет.
OK, that ability to isolate, gate, and define an aural signature is extremely impressive.
Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас — замёрзший континент.
The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South.
Огромный горный хребет отделяет нас от континента.
With a large mountain range that isolates it from the continent.
Ты отделяешь клетки от поджелудочной и вводишь их в печень.
You isolate the cells from the pancreas and inject them into the liver.
Показать ещё примеры для «isolate»...