отдаться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «отдаться»

«Отдаться» на английский язык можно перевести как «to surrender» или «to give oneself up».

Варианты перевода слова «отдаться»

отдатьсяsurrender to

Она готова отдаться настоящему мужчине... и это раздражает.
You'd feel that she would surrender to the right man... which is irritating.
Отдайся мне сейчас и он не пострадает.
Surrender to me now and he shall be unharmed.
Только когда ты отдашься своим желаниям... что тебе действительно нужно.
It's only when you surrender to your want... ... thatyou'llbe able to clarify what it is you truly need.
Отдайся стихии!
Surrender to the void!
Полностью довериться и отдаться кому-то другому — лучше этого ничего в жизни нет.
Being able to surrender to someone else... ls the best thing in life.
Показать ещё примеры для «surrender to»...

отдатьсяgive

Вы отдались ему устами и телом, тогда как мой отец ещё был жив.
Did you give your mouth, your body to the other while my father lived?
Отдайтесь всем сердцем.
Give with all your heart.
Моя сестра пошла, чтобы отдаться мужчинам.
My sister went out to give her body to men.
Если бы я знал, как легко ты отдашься, я бы не напрягался.
If I'd known how easily you'd give it up, I wouldn't have even bothered.
Но ты мне никогда не отдашься, да?
But you never give over, do you?
Показать ещё примеры для «give»...

отдатьсяthrow ourselves

Слушай, всё, что мы можем сделать, это отдаться на милость судьи.
Look, all we can do is throw ourselves at the mercy of the judge.
— Значит, мы должны отдаться на его милость...
~ That means we must throw ourselves onto his mercy... ~ I do not want to look...
Голодная и холодная — она отдалась на милость одной семьи польских крестьян, которые приютили её, накормили, и помогли вернуть свою силу.
Starving and homeless, she threw herself upon the mercy of a peasant Polish family who took her in, fed her, and nursed her back to full strength.
Она ведь... отдалась этому целиком.
threw herself into it.
отдавшись во власть одному человеку... Мистеру Уикэму.
has thrown herself into the power of Mr Wickham.
Показать ещё примеры для «throw ourselves»...

отдатьсяgo to

Мы должны отдаться ей по доброй воле.
We gotta go to her on our own free will.
Всего одно дело. Одно дело за всю карьеру, которому нужно отдаться без остатка.
But there's one case, one case in a career where you go all in.
Можешь пока отдаться во власть сна, принцесса.
You might want to go grab a power nap, princess.
Мужчина не отдастся в руки женщине-парикмахеру .
Men wouldn't go near a woman cutter.
Мне пришлось отдаться солдату.
I had to go with that soldier.

отдатьсяsleep with

— Но мужу добровольно не отдамся я.
— No one shall sleep with me.
Но мужу добровольно не отдамся я!
No one shall sleep with me!
Я хочу Бабушку... -Ты не отдашься Бабушке...
"I want Grandma." — "No, you won't sleep with Grandma."

отдатьсяfocus on

Сейчас я смогу полностью отдаться группе.
I can full-heartedly focus on the band now.
И это позволяет мне полностью отдаться своей страсти.
And it allows me to focus on my passion.
наконец-таки хочу полностью отдаться писательству.
Yeah, I finally want to focus on my writing.

отдатьсяembrace

Я должен отдаться хаосу.
I should embrace the chaos.
Так почему бы не отдаться свадебному шоу?
So why not embrace the wedding spectacle?
Ну, да, я полностью отдалась своему веселоустройству.
Yes, well, I am fully embracing my funemployment.

отдатьсяcommit

Отдайтесь этому.
Commit to it.
Хотел, чтобы я полностью отдалась нашей работе.
Wanted me to commit fully.

отдатьсяlet go

Кажется, что достаточно ни о чем не думать, просто отдаться случаю. Но это никогда не срабатывает.
You think you can empty your mind and let go but it doesn't work like that.
Просто нужно поверить и отдаться чувствам.
You just have to believe and let go.
Вообще-то я это не люблю, но мне сейчас главное атмосфера, так что отдайся роли, получи удовольствие.
I mean, I know I hate these but that's the magic that I'm after, y'know, just to let it go, have fun with it.