отдаться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отдаться»
«Отдаться» на английский язык можно перевести как «to surrender» или «to give oneself up».
Варианты перевода слова «отдаться»
отдаться — surrender to
Отдайся мне сейчас и он не пострадает.
Surrender to me now and he shall be unharmed.
Отдайся стихии!
Surrender to the void!
Полностью довериться и отдаться кому-то другому — лучше этого ничего в жизни нет.
Being able to surrender to someone else... ls the best thing in life.
Давай, отдайся моменту.
Come on. Surrender to the moment.
Она готова отдаться настоящему мужчине... и это раздражает.
You'd feel that she would surrender to the right man... which is irritating.
Показать ещё примеры для «surrender to»...
advertisement
отдаться — give
Вы отдались ему устами и телом, тогда как мой отец ещё был жив.
Did you give your mouth, your body to the other while my father lived?
Отдайтесь всем сердцем.
Give with all your heart.
Моя сестра пошла, чтобы отдаться мужчинам.
My sister went out to give her body to men.
Но ты мне никогда не отдашься, да?
But you never give over, do you?
Отдайся мне вся.
Give me everything.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement
отдаться — distant
После этого моя мать уже никогда не была прежней, а отец ещё больше отдалился.
My mother was never the same, and my father got even more distant.
Лаура как-то отдалилась от меня.
Laura was kind of distant with me.
Эйман, он со временем потихоньку отдалится... будут у него друзья — евреи...
As time has become distant ... make Jewish friends ...
— Но затем он отдалился.
— But then he got distant.
Отдалился.
Distant.
Показать ещё примеры для «distant»...
advertisement
отдаться — distance
После победы над Нарном я предпринял некоторые шаги и немного отдалился от них.
After the Narns were defeated, I took steps to put some distance between us.
Я подумал, что если мы отдалимся, это позволит нам обоим идти дальше.
I thought giving us some distance would let us both move on.
Мы выбрали защитить себя против всех моих природных инстинктов и отдалиться от нашей дочери.
We chose to fortify ourselves against all my natural instincts and distance ourselves from our daughter.
Вы полностью отдалились от меня.
You completely keep your distance from me.
Но слегка отдалиться друг от друга — от этого можем выиграть... мы оба.
But a little distance might be beneficial... between us.
Показать ещё примеры для «distance»...
отдаться — grew apart
Мы просто отдалились друг от друга.
We just grew apart.
— Мы отдалились друг от друга.
— We grew apart.
Мы отдалились друг от друга.
We grew apart.
Но что-то случилось и мы как-то отдалились друг от друга.
But it did, And we just, you know... Grew apart somehow.
Мы отдалились.
We grew apart.
Показать ещё примеры для «grew apart»...
отдаться — estranged
— Я знаю, что значит отдалились.
— I know what estranged means.
Возможно, она слишком отдалилась от семьи.
Must not be too estranged from the family.
Вы отдалились, не так ли?
You are estranged, correct?
Так же, как Вайолет отдалилась от своего сына.
Much the same way that violet is estranged from her son.
Итак, Ник, твои дети уже взрослые и отдалились от тебя.
So, Nick, your children are old and estranged from you now.
Показать ещё примеры для «estranged»...
отдаться — drifted apart
Она переехала, обзавелась семьей, и мы просто отдалились...
She moved away, she started a family, and we just drifted apart.
За эти века они отдалились друг от друга.
Drifted apart over ages.
И после нескольких выкидышей, мы... отдалились.
And after a bunch of miscarriages, we... drifted apart.
Мы отдалились друг от друга.
We drifted apart.
В этой игре ваши карьеры заняли все ваше время и вы отдалились.
In this game, as your careers both took off, you drifted apart.
Показать ещё примеры для «drifted apart»...
отдаться — away
Пытаясь отдалиться, ты приблизилась к началу.
By trying to go away, you got closer to your origin.
Очень важно, произвести детонацию боеголовок, когда Луна будет отдалятся от Земли.
Now, it is critical that this be done while the Moon is still moving away.
Слушай... Может быть, я отдалился от тебя, общаясь с Финном.
Look maybe I got carried away doing stuff with Finn.
Он ничего не мог поделать, но, Стивен поклялся, что больше никогда не сядет за руль, и именно тогда, он начал по-настоящему отдалятся.
Nothing he could have done, but Stephen vowed never to get behind the wheel again, and he really started putting it away.
После случая с ружьем Манон отдалилась от вас. Вам было непросто.
After the rifle incident, Manon backed away from you, that must have been hard for you.
Показать ещё примеры для «away»...
отдаться — apart
Но мы сильно отдалились друг от друга.
But we are very much apart of each other.
Вы повзрослели, потом отдалились.
You grew up. You grew apart.
Это бы многое объяснило... Почему он отдалился...
It would explain a lot -— why we grew apart...
Может, ее муж отдалился от нее и она отчаянно нуждается в таком сильном мужчине, как ты.
Maybe her husband is falling apart and she is desperately in need of a strong man like you.
Мы стали взрослее и начали отдалятся друг от друга но это реально.
We grew, and we grew apart, but that is real.
Показать ещё примеры для «apart»...
отдаться — far
Он настолько отдалился от понятий добра и зла что не смог бы различить их даже в телескоп в ясную ночь.
He traveled so far of good and evil it would be unable to see the telescope by a beautiful clear night.
Слушай, Филипп, мы слишком отдалились.
Look, Phillip, we go back too far.
Все настолько отдалились друг от друга.
Everyone feels so far away from each other.
Ты так отдалился от меня, ты весь в себе.
You are very far out of your depth.
Может я и отдалился от церкви... что некоторые вещи должны быть доступны только Богу!
I may have wandered pretty far from the Church but I do still believe there are some things that only God should do.
Показать ещё примеры для «far»...