отдали свои жизни — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отдали свои жизни»

отдали свои жизниgave his life

И все же, нужно отметить, что посреди нашего горя, эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, за который, наш дорогой товарищ отдал свою жизнь, пытаясь его защитить.
And yet it should be noted that in the midst of our sorrow, this death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world that our beloved comrade gave his life to protect.
Эта смерть займет место в тени новой жизни, в рассвете нового мира, мира, защищая который, наш дорогой товарищ, отдал свою жизнь.
This death takes place in the shadow of new life, the sunrise of a new world, a world our beloved comrade gave his life to protect and nourish.
— Он отдал свою жизнь, чтобы спасти нас.
He gave his life to save us.
Но один старик разглядел истину, сокрытую в мече, и отдал свою жизнь, чтобы я смог выбраться за пределы этих пещер, выбраться в огромный мир наверху.
But an old man saw the truth beyond the sword and gave his life so that I might reach out beyond these caverns, reach out to the greater world above.
Он отдал свою жизнь что бы спасти молодого господина.
He gave his life to save the young master.
Показать ещё примеры для «gave his life»...
advertisement

отдали свои жизниlaid down their lives

И Сид знает, что я бы отдал свою жизнь за него.
And Sid knows that I would lay down my life for him.
Я бы отдал свою жизнь за тебя.
I would lay down my life for you.
От одного свободного грека к другому шла молва о том, как храбрый Леонид и его триста воинов вдали от дома отдали свои жизни не только за Спарту но и за всю Грецию, и за надежду, которую дарит нам эта земля!
For from free Greek to free Greek the word was spread that bold Leonidas and his 300 so far from home laid down their lives not just for Sparta but for all Greece and the promise this country holds.
Два человека отдали свои жизни там, чтобы сохранить этот препарат спрятанным.
Two men laid down their lives in a compound rigged with explosives to keep this drug hidden.
Я готов отдать свою жизнь ради вас.
I'm willing to lay my life down for you.
Показать ещё примеры для «laid down their lives»...
advertisement

отдали свои жизниdied

За все те годы я ни разу не виделся и не говорил с этими парнями, но я бы за каждого из них отдал свою жизнь.
I never saw or spoke to those boys in all those years, but you know I would have died for either one of them.
Рано или поздно, но, мы узнаем, почему и зачем ее отец отдал свою жизнь.
We find out why and how her father died.
Взрослая Малышка Фрэнни, 35 лет назад пожарный Генри Воткинс отдал свою жизнь, чтобы вы могли жить.
Adult Baby Franny, 35 years ago, fireman Henry Watkins died so you could live.
Хорошие люди отдали свои жизни, пытаясь поймать этого парня, Хотч.
Good people died trying to catch this guy, Hotch.
Но поскольку наш Ланселот был готов отдать свою жизнь за вас... Он, возможно, захочет услышать ответы на оба вопроса.
But since lancelot therewas ready to die for you... he might wantthe answer to both.
Показать ещё примеры для «died»...
advertisement

отдали свои жизниsacrificed his life

Христос отдал свою жизнь ради совершенства человечества.
Christ sacrificed his life for the betterment of humanity.
Как Христос имеет право на гражданство в мире, имеет право на гражданство в Европе, поскольку он отдал свою жизнь за нас всех.
Just like Ohrist he is entitled to be a citizen of the world, of Europe. Because he sacrificed his life for all of us.
Он отдал свою жизнь, чтобы спасти жизнь 20-ти товарищам.
He's sacrificed his life to save the lives of twenty friends.
Вы буквально отдадите свою жизнь за ребенка.
I mean, you would literally be sacrificing your own life for your child's.
Но Анна де Гиней тоже отдала свою жизнь.
But Anna de Guigné sacrificed her life, too.
Показать ещё примеры для «sacrificed his life»...

отдали свои жизниtheir lives

Но сказать в утешение семьям погибших я могу с абсолютной убежденностью: они отдали свою жизнь не впустую.
But the solace that I can provide the families of our fallen, with absolute conviction... is that at least their lives were about something.
80,000американцев и столько же у союзников отдали свои жизни, дабы оставшиеся могли дышать воздухом свободы.
In this theater alone, 80,000 Americans and comparable numbers among the allies have had their lives cut short so that the rest of us might live in the sunlight of freedom.
России мы больше не нужны, но поверь, мы отдадим свои жизни не напрасно.
Russia has changed. But our lives will not be wasted.
И если я должен буду отдать свою жизнь за них, за то, чтобы они вновь стали свободными, я с готовностью отдам ее.
And if, in your wisdom, you should determine that that sacrifice must be my life for theirs, so they may once again taste the freedom that has so long been denied to them, I will gladly make that coνenant.
ты думаешь, твой отец отдал свою жизнь зря и погиб напрасно?
You believe your father wasted his life... died for nothing?
Показать ещё примеры для «their lives»...

отдали свои жизниwill not put my life

Извините, мистер Мак, а вы точно хотите отдать свою жизнь в руки общественного защитника?
No, uh, uh, sorry, uh, Mr. Mac, uh, you really don't want to put your life in the hands of a public defender.
Я что, должен отдать свою жизнь в ваши руки?
I'm just supposed to put my life into your hands? Look, man.
Отдать свою жизнь в руки террористов, это не то что я имел ввиду.
Putting your life in the hands of terrorists is not what I had in mind.
Я готов был отдать свою жизнь за эту деревню и за своего друга.
I put my own life before that of an entire village, and that of a dear friend.
— Он отдаст свою жизнь за любого из нас.
— He put his life on the line for us.
Показать ещё примеры для «will not put my life»...

отдали свои жизниtrade your life

Он отдал свою жизнь за нас.
He traded his life for ours.
Я бы отдал свою жизнь ради незнакомца.
I would have traded my life for a stranger.
«Все что другим нужно, так это желание отдать свою жизнь за меня»
«All someone needs is the willingness to trade his life for mine.»
? Отец хочет отдать свою жизнь и забрать его с собой!
Dad is going to trade in his life in order to take him down together!
Ты отдашь свою жизнь.
YOU'LL TRADE YOUR LIFE.

отдали свои жизниyou take your life

Отдам свою жизнь, чтобы спасти твоего отца.
Yeah, I could take my own life while saving your dad's. Everybody wins.
Я бы отдал свою жизнь, если бы бритвы «Леди Бритвы» не были такими чертовски безопасными.
I'd take my own life if only these Lady Razor razors weren't so damned safe.
Те, кто только что отдали свои жизни, доказали свою верность мне.
Those who just took their lives have proven their devotion to me.
Я буду сражаться с ним изо всех сил, а если их не хватит, я отдам свою жизнь с таким же изяществом, с каким облетают лепестки с сакуры.
I'll strike him with all my might and if that's not sufficient, I'll take my life gracefully just like the cherry blossoms
Отдать свою жизнь в руки этим психам.
You take your life in your hands with those nuts.