отдавать себе отчёт — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «отдавать себе отчёт»

отдавать себе отчётrealize

Я отдаю себе отчёт в том, что район моих поисков неограничен,..
I realize that my search is limitless.
Я отдаю себе отчет в этом.
I realize that.
Ты отдаешь себе отчет в том, что ты назвал мое лицо рожей?
You realize, you just called me an ass-face.
— Ты отдаешь себе отчет, что со мной будет, если это всплывет?
Do you realize what could happen to me if this gets out?
— Ты отдаешь себе отчет, что ты живешь в больнице?
You realize you live in a hospital now, right?
Показать ещё примеры для «realize»...
advertisement

отдавать себе отчётaware

Ваша честь, подзащитный пребывает в таком нервном напряжении, — что не отдает себе отчета...
Your Honour, the defendant has been under such stress that he is not aware...
— Я отдаю себе отчет!
I am aware. I am aware.
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. He is not aware of the implications.
Нет, я отдаю себе отчет!
I am aware. I am aware!
Доктор Свифт, вы отдаёте себе отчет в том, что группа студентов колледжа подверглась нападению и была убита прошлым вечером рядом с этим учреждением? Подверглась нападению?
Uh, Dr. Swift, are you aware that a group of college students were attacked and killed near this facility last night?
Показать ещё примеры для «aware»...
advertisement

отдавать себе отчётrealise

Вы ведь отдаете себе отчет, товарищ, в эффективности оружия, которое оказалось в вашем распоряжении?
Do you realise, comrade, the implications of the weapon that has been placed at your disposal?
Я отдаю себе отчет, что мы тревожим вас не в самое подходящее время.
— I realise this is a bad time.
Вы отдаете себе отчет... что мы не на коктейли играем.
You realise we are not playing for drinks.
Вы отдаете себе отчет, что мы рискуем превратиться в таких же шакалов?
— You realise we could end up like them?
— Ты в этом отдаешь себе отчет?
— Do you realise?
Показать ещё примеры для «realise»...
advertisement

отдавать себе отчётdo you understand

Ты просто взял и ушел, ничего не сказав, а ты отдаешь себе отчет, что мы целый день с ума сходили и гадали, куда ты делся?
And when you just wanted to leave and didn't say anything, do you understand that we had to spend our entire day worrying about you and wondering where you are?
Ты отдаешь себе отчёт, что у нас кампания в разгаре, и мы работаем вместе, ты понимаешь?
Do you understand that we're in the middle of a campaign and we're working together, do you get that?
И вы отдаете себе отчет, что, признавая себя виновным в этом преступлении, вы отказываетесь от данного вам конституцией права
And do you understand that by pleading guilty to this crime, you are waiving your constitutional right
— Таким образом, вы отдаете себе отчет, что, подписывая этот документ на усыновление, вы соглашаетесь заботиться о Викторе как о своем законном ребенке.
— So, now, you understand that by signing this adoption agreement form, you agree to take care of Victor as your own legal child.
Ты отдаешь себе отчет, что мы не знаем, сколько их может быть там внутри?
Okay, you understand that we don't know how many people might be in there, right?
Показать ещё примеры для «do you understand»...

отдавать себе отчётdidn't realize

Я не отдавал себе отчета.
I didn't realize.
По-любому, я не отдавал себе отчет. Я бы умер, лишь бы вернуть его обратно.
Anyway, I didn't realize you would have to die to get it back.
Я не отдавала себе отчета, какие напряженные ждут нас дни.
I didn't realize how intense the following days would be.
Он не отдавал себе отчет в том, что его иммунитет не покрывает новое преступление?
He didn't realize that the new crime wasn't covered by his immunity?
Извини, я не отдавала себе отчет, что у нас все формально
Sorry. I didn't realize we were standing on formalities.