отвалиться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «отвалиться»
«Отвалиться» на английский язык можно перевести как «to fall off» или «to come off».
Варианты перевода слова «отвалиться»
отвалиться — fall off
Нос замерз, вот-вот отвалится.
My nose is so frozen that it may fall off.
У меня скоро рука отвалится.
My hand is about to fall off.
Ну и как? Член не отвалился?
Did your prick fall off?
Вся задница может отвалиться!
Your whole bum might fall off.
По одной на каждый угол, и панель сама отвалится.
One on each corner and the panel will fall off.
Показать ещё примеры для «fall off»...
advertisement
отвалиться — came off
Твой нарукавник отвалился.
Your armband came off.
Затем твой палец отвалился, и затем вернулся назад.
And your toe came off and then came back on.
Его рука отвалилась.
His hand came off.
Его голова отвалилась?
His head came off?
Он... он отвалился.
It... it came off.
Показать ещё примеры для «came off»...
advertisement
отвалиться — lost
Кусочек отвалился.
Lost a bit.
Что-то отвалилось.
We lost something.
Хвостовой винт отвалился!
We lost our tail rotor!
Да. Рад, что ты подвернулся. Колесо отвалилось.
Yeah, I've lost a wheel, help me get my rig back on the road, will you?
— Один отвалился.
~ Lost one.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement
отвалиться — dropped off
Умрет что-ли кто-то? Ваши члены отвалятся.
Like your dick'll drop off.
Ты ведёшь себя так, как — будто твоя рука вот — вот отвалится.
You're acting like your arm's about to drop off.
Номер с двери отвалился.
The number dropped off the door.
На пассажирской двери даже нет ручки стеклоподъёмника, потому что она отвалилась.
There isn't even a window winder on the passenger side, because it's dropped off.
У тебя одно яйицо отвалилось.
Maybe one of your nuts dropped today.
Показать ещё примеры для «dropped off»...
отвалиться — wheel
А что мне делать,отстегивать каждый раз когда у вас отвалится колесо или лопнет покрышка?
What, you want me to dig into my pocket every time you fold a wheel or blow a tire?
У телеги вот колесо отвалилось.
My cart threw a wheel.
Итак, сначала у вашей повозки отвалилось колесо. Конечно, запасного у вас не было, поэтому вы поехали дальше, ты и твой брат.
Well, first you bust the wheel on your wagon, naturally, you forgot to bring a spare.
У машины отвалилось колесо и снесло мне голову, потому что я сидел на трибуне и смотрел в сторону начос?
Did a wheel hop the grandstand and take my head off because I was looking the other way because of nachos?
Его брат Роберт чуть не погиб в 1998, когда у него отвалилось заднее колесо во время заезда на ТТ
His brother Robert was almost killed in 1998 when his rear wheel collapsed in an accident at the TT
Показать ещё примеры для «wheel»...
отвалиться — broke off
У меня бы рука отвалилась.
My arm was going to break.
Интерьер тут немного напоминает мрачное жилище Иа-Иа, все здесь очень темное, и что бы вы ни использовали, к чему бы ни прикоснулись, ощущается непрочным, будто того и гляди отвалится или сломается.
Sitting in here is a bit like sitting in Eeyore's gloomy place, it is all very dark and everything you touch and everything you use feels flimsy, like it will come off— or break at any moment.
Мы слышали, что в Шандане так холодно, что нос просто отвалится, если дотронуться до него.
We kept hearing that Shandan was so cold that your nose would break off if you touched it.
Поэтому я подстроил так, что четвёртый лепесток клевера отвалится, когда мы подъедим к публике.
So I rigged the fourth leaf of the clover to break off when we get to the viewing stand.
Он же отвалился в воздухе.
It broke off midair.
Показать ещё примеры для «broke off»...
отвалиться — snapped off
Крыло бы отвалилось и загнало... кожух двигателя в... заднюю часть фюзеляжа.
Wing snapped off and it jaw opened the... engine cowling into the... rear fuselage.
Когда я пила чай, от кружки отвалилась ручка.
The handle of a mug of tea snapped off as I was drinking it.
— «С» полносью отвалилась!
— The S has completely snapped off!
Панель управления Марка отвалилась при падении, и ее починка будет стоить им драгоценного времени
Mark's control panel had snapped off in the fall, and getting it fixed again had cost them precious time.
Если бы она попыталась выломать дверь, её руки бы отвалились.
If she tried to break the door down, her arms would snap off.
Показать ещё примеры для «snapped off»...
отвалиться — gone
Ковш отвалился.
The blade's gone.
— Мотор отвалился!
— The engine's gone.
Ваш брат постарался чтобы все мои хвосты отвалились. А ко всему прочему, я астматик.
Your brother made certain that anybody who was tailing me is long gone, and on top of that, I'm an asthmatic.
Окончательно отвалилась.
Now it's gone completely.
Нет, он отвалился.
No! It's gone!