осуждаете меня — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «осуждаете меня»
осуждаете меня — condemn me
Как-будто они постоянно осуждают меня.
As if they were constantly condemn me.
Кто вы такой, чтобы осуждать меня?
Who are you to condemn me?
Может они могут сказать ей не осуждать меня.
Maybe they could tell her not to condemn me.
И за мое молчание ни ваш закон, ни любой другой не имеет может, законно и полноправно, осуждать меня до тех пор пока не предъявил доказательств, что я преступил это словом или делом.
And for all my taciturnity neither your law nor any law in the world is able, justly and rightly, to condemn me, unless you may also lay to my charge either some word or some deed.
Тогда зачем осуждать меня?
Then why condemn me?
Показать ещё примеры для «condemn me»...
advertisement
осуждаете меня — judge me
Ты не осуждаешь меня?
And you, do not you judge me?
В основном ты до сих пор осуждаешь меня.
You still judge me.
И кто ты такой, чтобы стоять здесь и осуждать меня...
And for you to stand there and judge me...
Не смей осуждать меня, кретин.
You try and judge me, asshole.
Хотите осуждать меня, ради Бога но это была подстава.
You wanna judge me, be my guest... but this thing was a setup.
Показать ещё примеры для «judge me»...
advertisement
осуждаете меня — don't judge me
Только не осуждай меня.
Now don't judge me.
Ладно? Не осуждай меня. Ладно, Боб?
And don't judge me.
Но не осуждай меня и Киппи за то, что мы делаем.
But don't judge me and then worship Kippie for doing the same thing.
Не осуждай меня, новенький.
Don't judge me, new guy.
Ну ладно, я знал, что было внутри статуэтки, это же не значит, что мне это было нужно, не осуждай меня.
All right, I knew what was in that statue, it doesn't mean I needed what was inside it, so don't judge me, man.
Показать ещё примеры для «don't judge me»...
advertisement
осуждаете меня — blame me
Но ты должна осуждать меня за то, что я была так любезна с Уикэмом.
But you do blame me for speaking so warmly of Wickham?
Почему ты осуждаешь меня, причиняя мне тем самым боль?
Why do you blame me for being thus afflicted?
Ноа, милая, прошу тебя, не осуждай меня.
Noah, my dear, I beg you, do not blame me.
Можете ли вы осуждать меня за то, что я не хочу быть тем, кто опять его туда отправит?
Can you blame me for not wanting to be the one who sends him back there?
— Все осуждают меня, да? — Нет, нет.
— They blame me, don't they?
Показать ещё примеры для «blame me»...
осуждаете меня — disapprove of me
Вы осуждаете меня?
You disapprove of me? Of course.
Ты осуждаешь меня. И меня это возбуждает.
You disapprove of me... and that warms my cockles.
Ты осуждаешь меня.
You disapprove of me.
— И чего же? Вы осуждаете меня, мой дом, и то, как я живу, не так ли?
You disapprove of me, my house and the way I live, don't you?
Все осуждают меня.
Everyone disapproves of me,
Показать ещё примеры для «disapprove of me»...