condemn me — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «condemn me»

condemn meосуждать

Do you really expect us not to condemn you?
Вы правда ждёте, что мы не будем вас осуждать?
Well, if you are forgiven by God, who are we to condemn you?
Ну, если вас простил Бог, то кто мы такие, чтобы вас осуждать?
I shall not condemn you for my... spurious offspring.
Я не стану Вас осуждать за моего... незаконного отпрыска.
I cannot condemn you, I have done worse.
Но не мне вас осуждать, я и похлеще вытворял.
Who are you to condemn me?
Кто вы такой, чтобы осуждать меня?
Показать ещё примеры для «осуждать»...
advertisement

condemn meосудить её

Who would dare condemn me?
Кто осмелится осудить меня? Кто?
You can condemn me if you want.
Ты можешь осудить меня, если хочешь.
But they can't condemn me.
Но они не могут осудить меня.
The Trade Union Congress has deliberated, and on behalf of my colleagues I can say that we are not prepared either to endorse the strike officially nor to condemn it.
Съезд Профессиональных Союзов провел обсуждение, и, от имени моих коллег, я могу сказать, что мы не готовы ни официально поддержать забастовку, ни осудить её.
I will not condemn her based on such flimsy evidence.
Я не могу осудить ее на основе таких шатких улик.
Показать ещё примеры для «осудить её»...
advertisement

condemn meприговорить тебя

You did nothing but condemn me to hell, and I demand to know why.
Ты просто приговорил меня к аду, и я хочу узнать, почему.
You've condemned me to Hell!
Ты приговорил меня к Аду!
«Why did God condemn me to rot here alongside you?»
«Почему Бог приговорил меня гнить здесь вместе с вами?»
I condemn you back to Hell!
Я приговорить тебя обратно в ад!
That's the only thing this jury could condemn you of is innocence.
Это единственная вещь, к которой эти присяжнь? е могут приговорить тебя невиновность.
Показать ещё примеры для «приговорить тебя»...
advertisement

condemn meобречь его

A God-given power to condemn him to Hell.
Данное Богом право на то, чтобы обречь его на ад.
You would not condemn him to death so easily.
Ты бы не смогла так легко обречь его на смерть.
Unless we're condemning him to die, we need to keep moving.
Если мы не хотим обречь его на смерть, мы должны продолжать идти.
A vampire passed his curse onto me, ...condemning my soul to walk the night forever. Never to rest.
Вампир передал мне своё проклятие, и обрёк мою душу вечно скитаться в ночи и не знать покоя.
Turn from the man that condemned my wife to slavery?
Оставить бы в покое человека, который обрек мою жену на рабство?
Показать ещё примеры для «обречь его»...

condemn meобрекаете их

You'll condemn them to remain here.
Ты обрекаешь их остаться здесь.
You're condemning them to death.
Ты обрекаешь их на смерть.
You harden their hearts with hate, you take away their capacity for civilized dispassion, you condemn them to bloodlust.
Ожесточаете их сердца ненавистью. Вы лишаете их способности к цивилизованному бесстрастию. Вы обрекаете их жаждать крови.
You'd be condemning them to die.
Вы обрекаете их на гибель.
So whether we stay or we leave, we condemn her.
Остаемся или уезжаем мы обрекаем ее.
Показать ещё примеры для «обрекаете их»...

condemn meобвинять меня

Let me ask you this: If some years from now, borathium therapy were to save the life of someone you loved, would you still condemn me?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
You'll condemn me.
Обвинять меня.
So she's condemning him based on his mugshot?
Так она обвиняет его на основании его фотографии из участка?
You can't condemn him for something he hasn't done.
Ты не можешь обвинять его в том, чего он не делал.
Why are you so quick to condemn her?
А ты почему её обвиняешь?
Показать ещё примеры для «обвинять меня»...

condemn meменя судят

You will not condemn my brother before I have had a chance to speak on his behalf.
Ты не станешь судить моего брата, пока не дашь мне шанс высказаться в его защиту.
Forgive me if I'm reluctant to condemn my wife based on the evidence of a man who has been walking around delirious since he returned to Salem.
Извини, но пока рано мне судить об этом по словам человека, чья жизнь стала полным бредом после возвращения в Салем.
You can't just condemn her without all the facts.
Вы не можете судить ее без доказательств.
This is unprecedented. A country that condemns its own soldiers for their actions during the war.
Ещё никогда прежде страна не судила своих солдат за то, что они делали на войне.
Don't condemn me for something I haven't done yet.
Не суди меня за то, чего я ещё не сделал.
Показать ещё примеры для «меня судят»...

condemn meприговор своему

Francis can't accuse me of treason without also condemning you.
Франциск не может обвинить меня в предательстве без твоего приговора
Your attitude, Your Honor, it will do more to condemn you than the evidence.
Ваше отношение, Ваша честь, окажет большее влияние на приговор, чем улики.
That's what condemned her.
Этим она вынесла себе приговор.
It's much too soon to condemn her...
Выносить ей приговор ещё слишком рано.
They should condemn him to death
Ему нужно смертный приговор за это вынести.
Показать ещё примеры для «приговор своему»...

condemn meприговорила его к смерти

His guilt condemns him.
Его вина приговорила его к смерти.
However, she failed to fulfill her obligation... and the Holy Inquisition condemned him to the stake.
Однако она не выполнила свое обещание... и Святая Инквизиция приговорила его к смерти в огне.
And in doing so, you condemned yourselves.
И этим вы приговорили себя к смерти.
Without this project, you have condemned me.
Закрыв этот проект, вы приговорите меня к смерти.
Now you're sad because we've condemned you.
Ты опечален, потому что тебя приговорили к смерти.

condemn meприговариваем его

Why would he lie and willingly condemn himself to death?
Он следовал не моим приказам. И никого-либо из нашего отряда. Зачем его лгать и приговаривать себя к смерти?
You know? It's like you're... condemning yourself to a life of loneliness.
Похоже, что ты типа... приговариваешь себя к одинокой жизни.
I am condemning you to be you, for the rest of your days
Я приговариваю тебя оставаться самим собой до конца твоих дней.
A society which doesn't respect old people... as part of itself... is condemning itself.
Общество, которое не относится с уважениемк пожилым людям, как к части себя, приговаривает себя.
«Therefore, we condemn him to be hung by the neck until dead.»
Поэтому, мы приговариваем его к смерти через повешение.