острить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «острить»

«Острить» на английский язык можно перевести как «sharpen» или «hone».

Варианты перевода слова «острить»

остритьjoke

— За то, что не острите.
— For not making any jokes.
Даа, шагай вперед и дальше остри.
Yeah, you go ahead and make jokes.
Ох, хорошо, хорошо. Можете острить.
Oh, very well, make your jokes.
Острить будешь, когда хоть что-то продашь, салага.
You can make jokes when you've made a sale there, rookie.
Можешь сколько угодно острить, паясничать, врать брату и себе, но меня не обманешь.
Oh, you can smirk and joke and lie to your brother, lie to yourself but not to me.
Показать ещё примеры для «joke»...
advertisement

остритьbe funny

Разве не так? Дженарино, вы, кажется, пытаетесь острить?
Are you trying to be funny?
Пытаюсь острить.
I was trying be funny.
Не остри.
Don't be funny!
Ты просто пытаешься острить.
You're just trying to be funny.
Пара замечаний: у тебя есть такое выражение лица, когда ты пытаешься острить, при котором люди сразу понимают, каким ты себя отпадным считаешь, отвлекает немного... [Где находится библиотека? Меня зовут Трактор, я диско-паук.]
You got this thing you do with your face when you're trying to be funny that forces people to think about how cool you think you are. {\My name is T-Bone the disco spider.} {\head is ice cream, beer is good} {\the goat's mustache is Cameron Diaz.}
advertisement

остритьwisecracks

Ты мне тут не остри, Вентура.
Never mind the wisecracks, Ventura.
Всё бы тебе острить.
You with the wisecracks!
Джулио, ты хорошо слушаешь, хорошо остришь, у тебя есть самообладание, способность сконцентрироваться и стоять до конца.
Giulio, you're good at listening, making wisecracks, you have perseverance, the ability to concentrate and to hold out.
Опять остришь.
Another wisecrack.
Слушай. Если будешь острить так и дальше, я тебя ударю.
If you wisecrack while I'm talking, I'll crown you.
advertisement

остритьflip

Я смеюсь, но я острю.
I do both, but this was flip.
Если я и острил то, так для того, чтобы развеять мрачную атмосферу.
If I've been a little flip... it's to put some humor into what could be... a totally and utterly mor...
Ну, я острю, и что?
So I'm flip? So what?
Я не пытаюсь острить, или грубить.
I'm not being flip, and I'm not wisecracking.
Ну, а мне не хочется острить, Микки. Да?
I don't feel like being flip, Mickey.