остаться здесь до — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «остаться здесь до»
остаться здесь до — stay here until
Вы можете остаться здесь до пятницы?
Can you stay here until Friday?
Ребята, мы обещали Тоби, что останемся здесь до тех пор, пока он не придет за нами. помните?
Guys, we promised Toby that we would stay here until he escorted us out, remember?
Я сказал, что ты можешь остаться здесь до тех пор, пока я не пойму как разрешить эту сделку с Отцом. и теперь я знаю как.
I told you that you could stay here until I figured out how to reconcile my deal with Dad, and now I have.
Я хотела бы остаться здесь до тех пор, пока твой отец не уедет в Калифорнию.
I'd like to stay here until your father's on his way to California.
Я не понимаю, что вы этим хотите сказать. Послушайте, мадемуазель, я, пожалуй, соглашусь скрыть это от Кристиана, но лишь при одном условии. Вы останетесь здесь до тех пор, пока я как следует не улажу с ним одно деликатное дельце.
I don't mind at all to tell him nothing if you agree to stay here until I have had the time to clear some matters with him.
Показать ещё примеры для «stay here until»...
advertisement
остаться здесь до — stay here till
Мы останемся здесь до отъезда?
Do we stay here till you go?
— И вы останетесь здесь до Рождества?
— And you stay here till Christmas? — Yeah, yeah.
Ты хочешь, чтобы я остался здесь до Октября?
You want me to stay here till October?
Слушай, ты можешь остаться здесь до конца месяца, но потом...
Look, you can stay here till the end of the month, but after that...
Мы подумали, что будет лучше, если он останется здесь до привлечения к суду.
So we thought it best he stay here till arraignment.
Показать ещё примеры для «stay here till»...
advertisement
остаться здесь до — stay here for the rest
Тогда готовься остаться здесь до конца своих дней потому что этого никогда не случится.
Be prepared to stay here for the rest of your life because that is never gonna happen.
Боюсь, вам придется остаться здесь до конца ваших жизней.
I'm afraid you must stay here for the rest of your lives.
Я не могу остаться здесь до конца моей жизни.
I can't stay in here for the rest of my life.
Знаешь, я бы не прочь остаться здесь до конца своей жизни.
I think that I would be happy to stay here for the rest of my life.
Или останусь здесь до конца своей жизни.
Or stay in the rest of my life.
Показать ещё примеры для «stay here for the rest»...
advertisement
остаться здесь до — remain here until
Остальные останутся здесь до дальнейших распоряжений.
The rest of you remain here until further notice.
Э... э, да, э, простите меня, сэр, но я думаю, что при таких обстоятельствах вам лучше остаться здесь до того, как прибудет мистер Верп.
...excuse me sir, but I think under the circumstances you'd better remain here until Mr Werp arrives.
Я лишь прошу остаться здесь до возвращения принцессы, как мне и обещали.
I ask only that it remain so until after the Princess returns, as I was promised.
И мы останемся здесь до тех пор, пока ты не включишься в конструктивный диалог.
And we will remain here as long as it takes until you engage in meaningful conversation.
А ты останешься здесь до окончания битвы... и поможешь мне опознать Спартака.
In return, you will remain here with us until after the battle... and aid me in identifying Spartacus.