осмелюсь предположить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «осмелюсь предположить»

осмелюсь предположитьi dare say

Но у тебя есть и фамилия, осмелюсь предположить.
But you have another one, I dare say.
Осмелюсь предположить, что где-нибудь тебя догоню.
Anyway, I dare say that I can catch you up somewhere.
Осмелюсь предположить.
I dare say.
Осмелюсь предположить, что его толстые лодыжки не сдались без боя.
I dare say those thick ankles of his put up quite a fight.
Осмелюсь предположить, моя должность летит в тартарары.
That's my commission gone to the blazes, I dare say.
Показать ещё примеры для «i dare say»...
advertisement

осмелюсь предположитьpresume

«Я осмелюсь предположить, что вы даже сделали предложение молодой особе...»
«I presume you even proposed to the young lady...»
Хотя я согласна с тем, что нет более великого и более важного инструмента свободной прессы чем конфидециальные источники, я также считаю, что не очень мудро, исходя из нашего ограниченного опыта издательства институтской газеты, осмелиться предположить что у нас есть какое-либо реальное понимание того, что это такое
While I agree that there is no greater or more important tool for a free press than confidential sources, I also think it unwise for us to presume from our limited experiences editing college newspapers that we really have any true understanding of what it must feel like when the federal government of the United States puts the screws to you.
Осмелилась предположить, что ты захочешь прийти.
I presume you'll want to come.
Осмелюсь предположить, что подозреваемый — тот, кто пытался похитить меня?
I presume that the man who tried to kidnap me is a suspect?
Конспиративная квартира, осмелюсь предположить, это страшная дыра?
This safe house, I presume it's a shit hole?
advertisement

осмелюсь предположитьhazard

Я бы осмелился предположить, что у этой встречи была цель.
I would hazard there was a purpose to that meeting.
Но все равно победит большинство. Осмелюсь предположить, что я не одинок в своей реакции на поднятую пуританами бурю.
I'll hazard I'm not alone in feeling buffeted by this puritanical storm.
Осмелюсь предположить, что ты тут не для того, чтобы обсудить, какого цвета будет галстук на президенте вечером.
I'm gonna hazard a guess and say you're not here to discuss which color tie the President is wearing tonight.
К Пасхе закончиться, осмелюсь предположить.
Should be over by Easter, I should hazard.
Осмелюсь предположить, что он огромный.
I hazard a guess it must be a very large one?