осведомленный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «осведомленный»

«Осведомленный» на английский язык переводится как «informed» или «knowledgeable».

Варианты перевода слова «осведомленный»

осведомленныйinformed

Кажется, он очень хорошо осведомлен.
He does seem to be very well informed.
Этот убийца неплохо осведомлен.
This killer is also very well informed.
Она неплохо осведомлена.
They were well informed.
Их осведомленное разрешение.
Their informed consent.
А... кто был этот столь хорошо осведомлённый человек?
And who was this man that was so well informed?
Показать ещё примеры для «informed»...
advertisement

осведомленныйknowledgeable

Вы очень осведомлённый человек.
You are very knowledgeable.
Они всегда кажутся такими осведомленными.
They always seem so... ... knowledgeable.
Я заподозрил, что Риммер мог получил доступ к ней, когда он начал действовать очень продумманно и осведомлённо.
I suspected Rimmer had access when he began acting incredibly smart and knowledgeable.
Мы — эксперты в суши, но... в каждой из их особенностей продавцы более хорошо осведомлены.
We are experts in sushi but... in each of their specialties the vendors are more knowledgeable.
Господин Чжан, вы умный и хорошо осведомленный человек.
Since Mr. Zhang is so knowledgeable.
Показать ещё примеры для «knowledgeable»...
advertisement

осведомленныйaware of

Он, по крайней мере, осведомлён о важности моей работы.
He, at least, is aware of the importance of my work.
Он не полностью осведомлен о своих действиях.
He is not fully aware of his acts.
Я не был осведомлен об этом поражении.
I was not aware of such failure.
Ты всегда должна быть осведомлена о других машинах на дороге.
You always want to be aware of other cars on the road.
А теперь, в связи с убийствами, имеющими отношение к делу и тайным информатором я просто хочу убедится, что ты полностью осведомлен об обстоятельствах.
Now, with the related murders, and then the confidential informant, I just wanted to make sure that you were fully aware of the circumstances.
Показать ещё примеры для «aware of»...
advertisement

осведомленныйknow

Нам обоим будет мешать... турецкий агент, осведомленный о нашем соглашении.
It will be embarrassing for both of us if an agent of the Turkish government should know of our little deception.
Я лучше тебя осведомлена о том, какие семьи подобные твоей.
I know your families better than that.
Мне кажется, вы очень осведомлены об этом ящике, Фреда?
You seem to know a lot about that box, Freda?
Думаешь, ты осведомлен лучше чем святой отец?
Do you know better than the Pope?
Губернатор, Вы осведомлены об энергетических перепадах в Вашей системе климатического контроля?
Governor, did you know you had a power fluctuation in your weather control system?
Показать ещё примеры для «know»...

осведомленныйwell aware of

Коммандер Локк, Совет осведомлён о серьёзности угрозы.
Commander Lock, the Council is well aware of the seriousness of this attack.
Мы все об этом осведомлены, Виконт.
Indeed, we are well aware of this, Viscount.
Сонманто прекрасно осведомлены о возможности превращения отходов в оружие.
Sonmanto is well aware of the potential for weaponization.
Я осведомлен об этом, мистер Скотт.
I'm well aware of that, Mr. Scott.
я осведомлен об этом суеверии и его связи с известным поступком моего отца.
There's no need to protect my feelings, Mrs Darcy, I'm well aware of the superstition, and its origins in my own father's behaviour.
Показать ещё примеры для «well aware of»...

осведомленныйwell-informed

Я понятия не имел, что полковник Соколов был настолько хорошо осведомлён... в данном вопросе, да и вы тоже.
I had no idea Colonel Sokolov was so well-informed, or you either for that matter.
Ваши духи очень хорошо осведомлены.
Your spirits are very well-informed.
Но удивительно хорошо осведомленный гость, сэр.
But a remarkably well-informed guess, sir.
Необходимо также отметить то, что наша Жанна была очень осведомлена.
The odd thing, you know, is that our Jeanne was well-informed.
Для простого шофера ты неплохо осведомлен.
For a driver, you are well-informed.
Показать ещё примеры для «well-informed»...

осведомленныйwell-versed

Какой ученик здесь так хорошо осведомлен в вопросах физиологии?
What student here is that well-versed in physiology?
Прекрасно осведомлен о модернизме и хорошо знаком с моим домом.
Well-versed in modernists and well-acquainted with my home.
Я предполагаю, что вы осведомлены, как работает наша система налогообложения
I would assume, then, that you'd be well-versed in how our government's tax system works.
Главный менеджер Джеральд Олин хорошо осведомленный о трагической истории отеля, сухо излагает описание кровавых бойнь как бухгалтер оперируя своей бухгалтерской книгой.
General manager Gerald Olin is well-versed in the hotel's tragic history, dryly reciting the docket of carnage like a bookkeeper discussing his ledger.
Мне нужен человек, хорошо осведомленный в этом деле.
Good. I need someone well-versed in this case
Показать ещё примеры для «well-versed»...

осведомленныйfamiliar

— Звучит осведомленно.
— Sound familiar?
А вы осведомлены о законе свободных рук?
Are you familiar with the hands-free law?
Скорее всего он был хорошо осведомлен об этом.
Suggests they were familiar with the environment.
Хотя мой помощник лучше осведомлен о материалах в этом деле.
Although my associate is more familiar with the paperwork on this case.
И, поскольку, вы лучше осведомлены о деле, то вам и стоит им заняться.
As you're more familiar with the case, I think you should handle it.
Показать ещё примеры для «familiar»...

осведомленныйmade aware of

Федерация была осведомлена о его местонахождении.
The Federation has been made aware of its location.
Ну, здесь говорится, что Ада была осведомлена о попытках продажи вещей из дома.
Well, it says here that Ada was made aware of attempts to sell items from the house.
Да, как командующий, вы осведомлены о каждой операции, прошедшей или настоящей.
Yes, as command, you're made aware of every operation, past and present.
или, возможно, Вы осведомлены о количестве семей, которые не могут позволить себе медицинскую помощь..
Or been made aware of the number of households that lack adequate healthcare.
Мне сказали, что ты осведомлена в том, что у какого-то стажера не все в порядке со здоровьем?
It has been brought to my attention that you've been made aware of a NAT's undisclosed medical condition.
Показать ещё примеры для «made aware of»...

осведомленныйunaware of

— Так в качестве заместителя директора вы не были осведомлены о финансовом положении школы?
— So as vice-principal, you were unaware of the financial status of the school?
Частицы в квантовой пене приходят и уходят так быстро, что мы не осведомлены о них полностью.
The particles in the quantum foam come and go so quickly, we're completely unaware of them.
Фактически они могли быть не особо осведомлены о том, как живет Марк и Марк также мог не особо стремиться делиться с ними тем, как он жил
Despite being unaware of Mark what he did Maybe Mark was not very predisposed to detallárselos ...
Мистер Кохен, были ли вы не осведомлены об этих показаниях, или вы просто надеялись, что судебное разбирательство не получит доступ?
Mr. Cohen, were you unaware of these depositions or simply hoping the prosecution wouldn't gain access?
Цель не осведомлена.
The penetration is live. The target is unaware.
Показать ещё примеры для «unaware of»...