оказать — перевод на английский

Варианты перевода слова «оказать»

оказатьgive

Позволь оказать тебе дружескую услугу.
Let me give you a friendly suggestion.
Это была единственная помощь, которую я мог ему оказать.
That was all the help I could give him.
Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений.
Well then, you see she cannot give you the same precedence.
— И оказали им заботу.
— And give them whatever care they need.
Так что я ожидаю, что вы окажете ей всяческое содействие.
So I expect you two to give her your full cooperation.
Показать ещё примеры для «give»...
advertisement

оказатьwould you do

Окажешь мне услугу?
Would you do me a favour?
Окажите мне услугу.
Would you do me a favor?
Тогда не окажите мне в любезности?
Well, then would you do me a favour?
— Шелби, окажи мне честь.
Shelby, would you do the honours?
Берти,.. окажи мне услугу.
Bertie, would you do me a terrific favour?
Показать ещё примеры для «would you do»...
advertisement

оказатьfavor

Окажи мне услугу.
I have a favor to ask.
Окажите услугу вашему мужу, пойдемте со мной.
Mrs. Graham, I wonder if you would do your husband a great favor and come with me. — Why...
Окажи любезность, составь ей компанию, пока я не вернусь?
Would you do me a favor and keep her company until I get home?
Что вы, лорд Огастес: это мне он оказал услугу.
Oh no, Lord Augustus. The favor is to me.
Хочется иногда оказать услугу.
No harm in doing a favor.
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement

оказатьhelp

И спасибо за помощь, которую вы позволите оказать моей бедной культяпке.
And I thank you for the help I shall immediately convey to my poor leg-less friend.
Вы оказали большую помощь.
You were a big help.
Это настоящая катастрофа для семьи. — Вы могли бы оказать им большую помощь...
If you could help her...
— Но только если вы окажете мне ответную любезность.
— But only if you help me back.
Майор, существуют новые методы, способные оказать нам помощь в преодолении вашей амнезии.
Major, there are some new techniques that might help us break through your amnesia.
Показать ещё примеры для «help»...

оказатьhonor

Но так как вы мне оказали честь, заметив во мне эти особые качества вопрос, который я задал вам, является более чем уместным.
But since you honor me by granting me this rather singular quality, the question I asked you is the more pertinent.
Дорогая, знаешь, индейцы племени Хиварос, чтобы оказать почтение первой красавице и чтобы добиться ее расположения преподносят ей согласно обычаю в полнолуние отрезанную голову. Какой ужас!
Did you know that the Jivaro Indians, to honor their ladylove and show her their gratitude, have a custom of offering, on the night of the third moon... a shrunken head.
Не окажете честь потанцевать с вами?
May I have the honor of this dance?
Вы оказали нам честь.
You honor our island.
Нет, вы бы оказали мне честь.
No, the honor would be all mine.
Показать ещё примеры для «honor»...

оказать've done

Да, вы вчера вечером думали, что оказали мне большую услугу, но это не так.
You think you've done me a great service yesterday evening, but it's not true.
Я оказал столько услуг Фернандесу.
I've done many favours for Fernandez.
Ты оказал мне услугу.
You've done me a favour.
Вы оказали стране огромную услугу.
You've done your country a great service.
Я очень благодарен вам за помощь, которую вы оказали...
I'm very grateful for all you've done to help...
Показать ещё примеры для «'ve done»...

оказатьshow

Мы должны оказать всяческие почести посланникам кесаря.
We must show all honours to the ambassadors of Cæsar.
Окажи ей уважение.
Show her respect.
Тогда мы будет сопровождать их чтобы мы могли оказать собственную поддержку вам в том, что вы захотите сделать.
Then we will accompany them so that we may show our own support for whatever it is you choose to do.
Окажите мне уважение!
Show some respect.
Почему бы не оказать мне маленькое одолжение, когда я прошу подвезти?
Why not show me a little of that happiness by letting me tag along?
Показать ещё примеры для «show»...

оказатьneed

Рик, окажи мне парочку услуг.
Rick, I need a couple favors.
Слушай, окажи мне услугу.
I need a favor.
— Деленн, окажите мне услугу.
— Delenn, I need a favor.
Слушай, дружище, окажи мне услугу.
I need a little solid.
— Не люблю просить тебя, но окажи мне услугу.
— I need a favor. — What is it?
Показать ещё примеры для «need»...

оказатьtell

Окажи мне, ты не передумал уезжать?
Tell me, did you change your mind about going?
Окажи ему.
Tell him, go ahead.
Окажи мне что я должен делать!
Tell me what I must do!
Окажи ему сейчас, Рибен.
Tell him now, Reuben. — No.
— И, окажите мне, сколько это стоит?
— And, tell me, how much...
Показать ещё примеры для «tell»...

оказатьfavour

— А вы ни при чём, конечно, ...но могли бы мне милость оказать весьма большую, поговорив с синьором Панталоне.
— Well, nothing of course but you would do me a great favour if you could talk to signor Pantalone.
Окажите ему любезность. Я лично зарезервирую для вас местечко в раю.
Do this one favour and I will personally reserve you a seat in heaven.
Теперь окажи услугу мне.
Now I need a favour.
— Я вам услугу оказала.
I did you a favour.
Кен, окажи мне слугу.
Ken, I need a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...