одна из тех вещей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «одна из тех вещей»

одна из тех вещейone of those things

Нет, я думаю, что это была только одна из тех вещей.
No, I think that it was just one of those things.
Я чувствую себя, как одна из тех вещей в столовой, к которой никто не прикасается....
I feel like one of those things on the salad bar that nobody touches...
Это одна из тех вещей, которую ты должен сделать, пока тебе не стукнет 30.
This is one of those things you have to do before you turn 30.
Это было похоже на одну из тех вещей которую используют парни из доставки, чтобы держать пиццу горячей.
It looked like one of those things the delivery guys use to keep pizza hot.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь.
You know, I think this is one of those things where talking about it is not going to make it better.
Показать ещё примеры для «one of those things»...
advertisement

одна из тех вещейjust one of those things

Это была одна из тех вещей.
It was just one of those things.
— Элис, это одна из тех вещей...
— Alice, it's just one of those things.
(1984) Не знаю, мальчики, думаю, это одна из тех вещей.
I don't know, boys, I guess it's just one of those things.
— Это была одна из тех вещей, которые ты делаешь, когда пьяна.
— That was just one of those things you do when you're drunk.
Это одна из тех вещей, что я хотела бы переделать.
That's just one of those things that if I could just do over.
Показать ещё примеры для «just one of those things»...
advertisement

одна из тех вещейkind of thing

О, боже, это похоже на одну из тех вещей, которыми Питер...
Oh, God, this seems like the kind of thing Peter...
Похищение детей это одна из тех вещей из-за которых может..
Kidnapping's the kind of thing that might set her off.
Я думаю, это одна из тех вещей, о которой знают только посвящённые, понимаешь?
I guess it's the kind of thing. That only people in the know know, you know?
Мам, я всего-лишь ребенок, но я думаю, что отсутствие папы Рождественским утром, одна из тех вещей, от которых семья никогда не сможет оправиться.
Mom, I'm just a kid, but I say if Dad isn't here Christmas morning, that's the kind of thing families never recover from.
Это одна из тех вещей, которые я никогда не смогу получить сам.
It's the kind of thing I'd never get for myself.