оглядка — перевод на английский

Варианты перевода слова «оглядка»

оглядкаlook back

Скажи им, что они должны покинуть Страну Чудес как можно скорее и без оглядки.
Tell them they must get out of Wonderland as fast as they can and to not look back.
Будь уверен, я бежал без оглядки, пока не пересёк линию северян.
And you best belive I ain't look back till I crossed the northern line.
И без оглядки.
Don't look back.
Побежишь без оглядки.
— And you don't look back.
Твои «друзья» бежали без оглядки.
Your «friends» took off and didn't look back.
Показать ещё примеры для «look back»...
advertisement

оглядкаand never looked back

Как только у меня появился шанс, я сбежала оттуда без оглядки.
First chance I had, I lit out of there and never looked back.
Элис Грей без оглядки покинула Сиэтл.
Ellis Grey left Seattle and never looked back.
Вправду выглядит, словно она вышла замуж без оглядки.
It really looks like she married up and never looked back.
Убегать без оглядки.
We need to run and never look back!
Я бы на твоем месте улетел без оглядки.
If I were you, I'd fly away and never look back.
Показать ещё примеры для «and never looked back»...
advertisement

оглядкаrun

Слушай, разворачивайся и беги без оглядки, ради своей собственной безопасности.
I mean it, turn your back and run, for your own sake.
Ради Бога! Я убегу без оглядки и умру в чистом поле!
For God's sake, let me run away and die in the fields.
Майонез, пульты управления и строительные леса, кампании по офтальмологической практике, от которых другие агентства бежали без оглядки, всё это детские игры для вас.
Mayonnaise, panel boards and scaffolds, ophthalmological practice campaigns, from which other agencies run away from, are kid's games to you.
И не побегут без оглядки, когда мы ответим.
And they won't run away when we hit back.
Ты украл ТАРДИС и бежал без оглядки.
You stole the Tardis, and ran and ran.
advertisement

оглядкаdon't look back

Мы покинем эту солнечную систему без оглядки.
We leave this solar system, and we don't look back.
И когда я это сделаю, ты побежишь во всю прыть и без оглядки.
And when I do, you run like hell and don't look back.
Прямо на материк, без оглядки.
Straight to the mainland, don't look back.
Ты без оглядки порываешь со всеми.
You cut 'em out, and you don't look back.
Хотите совет? Бегите отсюда без оглядки.
You want some advice, run from this place and don't look back.