обучать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «обучать»

«Обучать» на английский язык переводится как «to teach».

Варианты перевода слова «обучать»

обучатьteaching

И обучать людей необходимым нам ремеслам, не говоря уже о школе для детей.
And teaching people the kind of crafts we need here, not to mention planning some kind of schooling for the children.
Он обучает тебя религии?
Is teaching you religion?
Правительство тратило все виды времени и денег, обучая пилотов, как быть бесстрашными.
The government spends all kinds of time and money... teaching pilots how to be fearless.
Работал часами каждый день, обучая студентов, чаще всего бесплатно!
I worked hours every day teaching students, many for free!
Я обучаю матроса Бомонта деталям работы с новым локатором.
I was in the middle of teaching Seaman Beaumont the intricacies of modern sonar. Now...
Показать ещё примеры для «teaching»...
advertisement

обучатьtrained

Мыши, которых в течение многих лет мучительно обучали пищать на определённой высоте.
Mice which have been painstakingly trained Over the past few years to squeak at a selected pitch.
Помнишь, когда ты начинала тут работать, тебя обучала одна официантка?
Remember when you first came here and you got trained by another waitress?
Кто вас обучал?
Who trained you?
Лири. Я обучал тебя, помнишь?
Leery. I trained you, remember?
Я обучал тебя с самого детства научил тебя всему, что знаю.
I have trained you since you were a small boy. I have taught you everything I know.
Показать ещё примеры для «trained»...
advertisement

обучатьeducate

Парень, это не твоя работа! Пусть снежки сами обучают своих женщин!
Let whitey educate his own women.
И вы через установленную систему машин обучали гондов до требуемого вам уровня.
And you set the-the machines systems to educate the Gonds up to the standard you require.
Мы обучаем детей.
We educate children.
Нужны, чтобы печатать брошюры и обучать людей.
He needed it to print pamphlets to educate people.
— Но ваши андроиды должны были обучать людей!
But these androids were supposed to educate the students.
Показать ещё примеры для «educate»...
advertisement

обучатьtutoring

Я потратил четыре года, обучая игроков лакроссу, чтобы заплатить за него, так что никто не прикасается к фотоаппарату кроме меня.
I spent four years tutoring lacrosse players to pay for it, so nobody touches my camera but me.
Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель.
He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel.
Ты тут обучаешь нашего маленького гения?
Are you tutoring our little genius here?
— Ну, прямо сейчас, ты обучаешь приёмного ребенка.
Well, right now, you are, uh, tutoring a foster child.
"Я работаю три дня в неделю..." "обучаю детей средней школы"
«I'm working three afternoons a week tutoring high school kids...»
Показать ещё примеры для «tutoring»...

обучатьlearn

Я обучаю личный состав сигналам семафора.
I learn the semaphore my men.
Ваших воспитанников следует обучать французскому.
All your students should learn French.
Дурхан лично обучает только избранных.
Only a very few will learn from Durhan himself.
В Англии, где я учился, обучают девушек рисовать и не только.
When I studied in the UK they made girls learn painting and such...
"Обучаю игре на гитаре.
"Learn guitar.
Показать ещё примеры для «learn»...

обучатьmentoring

Конечно, мне случайно стало известно, что ты внушил Дега себя обучать.
Of course, I happen to know that you compelled degas to mentor you.
Кстати об этом, помнишь Давину, девушку, которую ты должен был обучать?
Speaking of covens, you remember Davina, girl you were supposed to mentor?
Когда закончишь со спасением мира, можешь обучать следующее поколение Супердевушек.
When you're done saving the world, you can mentor the next generation of Supergirls.
Однажды я обучал молодого парня.
I mentored a young fellow once.
Мне жаль, что девушка, нанятая тобой, девушка, которую ты обучал, которую привел спасти нашу кампанию, твоя девушка, влюбилась в меня.
I'm sorry if the girl that you hired, The girl you mentored, the girl you brought in to save the day, Your girl, fell in love with me.
Показать ещё примеры для «mentoring»...

обучатьstudy

Вы обучаете телекинезу?
You study telekinesis?
Обучает группу.
Study group.
— Мы бы хотели обучать её, здесь, в ДИАД.
— We'd like to study her, here at Dyad.
— Я провел последние 10 месяцев моей жизни в классе, полным детей возраста Кэссиди, обучая их, изучая их жизни.
— I spent the last ten months of my life in a classroom full of kids Cassidy's age, studying them, learning their ways.
Рэйчел обучает Киру в ДИАД.
Rachel's studying Kira at Dyad.
Показать ещё примеры для «study»...

обучатьinstructed

И я буду обучать его, вести его, увижу свою жизнь его глазами, как он увидит её моими.
And I will instruct him, guide him, see my life through his eyes as he will see it through mine.
Я не могу обучать это прекрасное общество.
I cannot instruct this fine society.
Осси обучают премудростям брака.
Ossi is instructed in the ways of marriage.
Ребенок был всегда защищен, его всегда обучали.
The baby was always protected, always instructed.
Бакши обучали вести себя в точности, как он вел себя... раньше.
Bakshi's been instructed to act exactly as he would have... before.
Показать ещё примеры для «instructed»...

обучатьcoach

Это честь обучать других девочек.
Coach other girls through this honor.
Чтобы обучать тебя, я должен знать, с чем имею дело.
In order to coach you, I need to know what I'm dealing with.
И ни чего страшного в том, чтобы нанять сваху обучать Ваших сотрудников методам обольщения?
And there's nothing wrong with hiring matchmakers to coach your staff on seduction techniques?
О, а вон группа, которую я обучала...
Oh, there's the team that I coached...
Ты фальсифицировал улики, обучая своего осведомителя лгать в суде.
You falsified evidence by coaching your informant to lie in court.

обучатьschooled

Он прав, его обучали искусству как не сдаваться.
He's right. He'll be schooled in the art of not giving up.
Не могу представить, что вас не обучали всей этой публичной любезности... особенно лживости и предательству.
I can't imagine you're not schooled in all the social graces... especially mendacity and betrayal.
Да, но. Я его обучал.
(Sam) Yeah, well, I was schooling him.
Вся старая команда серферов собирается обучать новую команду.
All the old surf team's gonna be schooling the new squad.
Для женщины, которую обучали говорить мужчинам то, что они хотят слышать... ты не особо врунишка.
For a woman schooled in telling a man what he wants to hear... you ain't much of a liar.