обрадовать — перевод на английский

Варианты перевода слова «обрадовать»

обрадоватьhappy

Казалось, ей нравилось, что ее полное повиновение так обрадовало ее госпожу.
She seemed happy that her complete obedience gave such pleasure to her mistress.
У меня есть новость, которая кое-кого в этой комнате очень обрадует.
I have an announcement That is going to make someone in this room very, very happy.
Это меня очень обрадует, да.
It will make me very happy, yeah.
Снимай только то, что может тебя обрадовать.
I just want you to shoot the stuff that makes you happy.
Предполагается, что они меня обрадуют?
Is this supposed to make me happy?
Показать ещё примеры для «happy»...
advertisement

обрадоватьplease

Он умер хорошо — это должно тебя обрадовать.
He died well. That should please you.
Это не может не обрадовать акционеров за 2 дня до генерального собрания в Париже.
This can not please shareholders for 2 days before the general meeting in Paris.
— Да-да, это его наверняка обрадует.
— That would please him.
Ничто бы не обрадовало меня больше.
Nothing would please me more.
Это тебя обрадует?
Would that please you?
Показать ещё примеры для «please»...
advertisement

обрадоватьmake me happy

С какой стати это меня обрадует?
Why would that make me happy?
— Ну же, обрадуй меня.
— Come on. Make me happy.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Now, princely Buckingham, seal thou this league... with thy embracement to my wife's allies... and make me happy in your unity.
Ты ведь знаешь, чтобы меня обрадовать, нужно совсем немного.
Don't you know, that it takes so little, to make me happy?
Ты так обрадовал меня, что просто сделал это.
You've made me so happy, you know, to just do that.
Показать ещё примеры для «make me happy»...
advertisement

обрадоватьmake

Это должно обрадовать Лондо.
This should make Londo a happy man.
Ты узнаешь, что им нравится и делаешь все, чтобы их обрадовать.
You find out what they like, and you make it happen for them.
И ничье больше общество не обрадует вас?
As none other could make it?
Обрадуем зеленых и коричневых.
Make green and brown happy.
Не знаю, с чего ты решила, что это меня обрадует. Я тебе всегда говорил, чего я хочу, а чего нет.
But the fact remains we're going to have a baby... and we've got to make some kind of home for it.
Показать ещё примеры для «make»...

обрадоватьgood news

Я вас обрадую!
Good news!
Чем обрадуешь?
What is the good news?
— Хочу вас обрадовать, я прописал вам весёлые болеутоляющие.
The good news -— I put you down for some pretty fun painkillers.
Хотелось бы обрадовать...
I wish I had good news.
— Господи. — Но спешу вас обрадовать: у вас две недели, чтобы снова получить работу.
But the good news is you have two weeks to earn your jobs back.
Показать ещё примеры для «good news»...

обрадоватьmake his day

Я ему позвоню. Это его очень обрадует.
This is really gonna make his day.
— Серьезно, ты очень обрадуешь его.
Seriously, you'll make his day.
Откуда мне знать, что это не разводка от Джеффа О'Кифа, клюнув на которую, я его обрадую?
And how do I know you're not being fed misinformation by James O'Keefe in the hope that I run with it and make his day?
— Сейчас я его обрадую.
I'm about to make his day.
Что ж, вы меня обрадовали.
Well, you just made my day.
Показать ещё примеры для «make his day»...

обрадоватьsurprise

Обрадуйте свою матушку.
Surprise your mother.
Иди, обрадуй его.
Go on in there and surprise him.
Думаете, мой визит обрадовал бы его?
Do you think I could pay him a surprise visit?
Ваш звонок меня обрадовал. Мне необходимо отвлечься.
Your call was a pleasant surprise.
Хотел обрадовать его.
I wanted to surprise him.
Показать ещё примеры для «surprise»...

обрадоватьtell

Можешь обрадовать своего доктора, что восьмой раз тоже не вышло.
Now you can tell your shrink you ruined eight relationships.
Может, я тебя не обрадую, но дверь я взломал.
This may not be the best time to tell you, but I got the door open.
Пожалуйста, обрадуй меня, что звонишь сказать, что это была аневризма, и тогда моего первенца, которого никогда не будет, назову твоим именем.
Please tell me you're calling to say it was an aneurysm, and I will name my first-born, which I will never have, after you.
Ну и ладно, нужно Акину обрадовать.
It's all right. I've got to tell Kinu.
Тогда обрадуй меня, что сегодня я уезжаю. — Нет.
Yeah, well, then, you better tell me I'm getting out of here tonight.
Показать ещё примеры для «tell»...

обрадоватьcheer you up

И если тебя это не обрадовало, то всегда можно напиться, верно?
And if that doesn't cheer you up, you can always get drunk, right?
Надеюсь, у него есть животное Меня бы это обрадовало
I hope he has a pet. That would cheer me up.
Кроме того у меня как раз есть кое-что, что тебя обрадует.
Besides, I have just the thing to cheer you up.
Это может тебя обрадовать.
This might cheer you up.
И к тому же, когда такое было, чтобы шоппинг не обрадовал тебя, Лисса?
And plus, when has shopping ever not cheered you up, Lissa?
Показать ещё примеры для «cheer you up»...

обрадоватьexcited

— Да уж, похоже, тебя что-то очень обрадовало.
— Yeah, you seemed pretty excited there.
Можете себе представить, как меня обрадовало то, Что мой босс хочет того же?
Can you even imagine how excited I am to know that my boss is doing exactly that?
И если эти новости так обрадовали людей прочитавших их, то пусть они произойдут.
So if these are the headlines that people were so excited to read this morning, let's make them happen.
И если меня слишком обрадовало, что у нас в кои-то веки гости, то за это я тоже извиняться не собираюсь.
And if I got excited because we had some company in the house for a change, I'm not gonna apologize for that either.
Странно, что это тебя так обрадовало.
Okay. Odd thing to get excited about.
Показать ещё примеры для «excited»...