облегчите страдание — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «облегчите страдание»

облегчите страданиеrelieve suffering

Это позволило бы облегчить страдания миллионов людей.
It would relieve the suffering of millions.
И тем не менее, так мы можем спасти жизни и облегчить страдания.
But we are still talking about saving lives and relieving suffering.
Но я хочу знать, как мое пожертвование, которое ты тут выдаешь за СВОЕ пожертвование, может облегчить страдания славных жителей Конго.
I need to know how my donation that you're now describing as YOUR donation is going to relieve the suffering of the good burghers of the Congo.
Как будто это как-то может облегчить страдания.
As if that could somehow relieve suffering.
advertisement

облегчите страданиеto ease the suffering

Проект, как облегчить страдания его народа?
One to ease the suffering of his people?
Лишь Бог может избавить нас от тумана, но я, как премьер-министр, могу облегчить страдания народа.
Only God can lift the fog, but I, as Prime Minister, am in position to ease the suffering.
Я готова на что угодно, лишь бы облегчить страдания как сына, так и благородного отца.
I'd do anything to ease the suffering of both son, and noble father.
advertisement

облегчите страданиеalleviate suffering

Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Способ облегчить страдания.
A way to alleviate suffering.
advertisement

облегчите страданиеsuffering

С меня довольно того, что я облегчил страдания другого человека.
Just to lighten the suffering of my fellow human beings is reward enough for me.
Раньше удар милосердия считался нормой. Одним махом облегчить страдания раненого в бою товарища.
You know,in ancient times,a coup de gr�ce was considered an act of mercy�� a quick blow to end the suffering of a comrade wounded in battle.

облегчите страданиеease

Я лишь надеюсь, что облегчила страдания бедняги.
I only hope I eased the poor man's suffering.
Граждане, облегчите страдания ваших братьев.
Citizens, ease your brothers' suffering.

облегчите страданиеrelieve

Ваша тёзка, она облегчила страдания Господа нашего на его Скорбном Пути.
Your namesake, she relieved our Lord's suffering on his Via Dolorosa.
Знаете, если вы сделали что-то, чтобы облегчить страдания ребёнка...
Look, if you acted somehow to relieve the child's suffering...

облегчите страдание — другие примеры

Я был направлен сюда, чтобы облегчить страдания, но не увидел ничего, кроме блеска, роскоши и безнравственности!
I was sent here to relieve the misery, and I see nothing but glitter, luxury and immorality!
И они не делают ничего, чтобы облегчить страдания во время истязания.
And they don't do anything to keep your spirits up through the ordeal.
Я бы вас всем этим не обременял, если б не верил, от всего сердца что со временем это облегчит страдания вашей сестры.
I would not burden you, had I not, from my heart, believed it might, in time, lessen oursister'sregrets.
Я знаю что ты переживаешь и хочу облегчить страдания твоей души.
Now, I know you're hurting, and I think you need to unburden your soul.
— Я могу облегчить страдания.
— I can make her comfortable.
Показать ещё примеры...